5ちゃんねる ★スマホ版★ ■掲示板に戻る■ 全部 1- 最新50  

■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています

NHK外国語講座

1 :名無しさん@お腹いっぱい。 : 2001/04/06(金) 10:53 ID:bEeDSKAk
4月になって本屋さんでもテキスト山積みになってますね。
以前英会話をやろう!と思い立ちましたが2ヶ月で挫折…。

1年間やりぬいたっていう方、いらっしゃいます?

2 :名無しさん@お腹いっぱい。 : 2001/04/06(金) 11:57 ID:???
やっぱり習わないとダメなのかな
英語は

3 :名無しさん@お腹いっぱい。 : 2001/04/06(金) 12:05 ID:???
テレビのフランス語は、アデランスのCFやアサヒビールの
ポスターで知られた○○シーアイドルの井川遥ちゃんが
出ているので、それはもうびっくり。

4 :名無しさん@お腹いっぱい。 : 2001/04/11(水) 21:59 ID:???
韓国語初級半年やりました〜。
韓国在住1年で、帰国したつぎの年に。。
向こうにいた間はさっぱりできなかったけど、
ラジオ講座のおかげですこしできるようになった気がしたよ。
でも、それ以来すでに1年半がたち、
すっかり忘れてる。ひつようもないしな。
興味はあるけどまじでやるのはしんどい、<語学


5 :名無しさん@お腹いっぱい。:2001/04/30(月) 23:49 ID:kisElbGg
>3
一昨年のテレビのイタリア語会話で、山口もえが出てたのは知らない人が
多いのでは?

6 :名無しさん@お腹いっぱい。:2001/05/01(火) 02:12 ID:???
フォルツァ ジローラモ!


7 :名無しさん@お腹いっぱい。:2001/05/06(日) 07:51 ID:Ix3Q/xd6
英会話入門(ラジオ)1年間聞き流しました。成長してません。

8 :名無しさん@お腹いっぱい。:2001/05/06(日) 11:30 ID:6Vm5g.12
>>5
ETVのイタリア語会話いいよね。
1997年度から視てるけど、イタリア人講師ご両人のテンションの高さは
特筆もの。

9 :名無しさん@お腹いっぱい。:2001/05/08(火) 20:16 ID:???
やさしいビジネス英語ムズ過ぎ

10 :名無しさん@お腹いっぱい。:2001/05/09(水) 03:12 ID:roGmLBUs
ラジオフランス語、テープとテキスト買って半年やった。
放送聞くのは早々に断念した。時間が微妙すぎ。

取りあえず最低限のことは覚えてる。
それ以上のことは聞いてくれるな。

11 :名無しさん@お腹いっぱい。:2001/05/10(木) 00:32 ID:4kTlTe6Q
仏語圏に行くことがあったので
以前半年フランス語講座やりました。
ラジオは聞いてなくってカセット買って聞いてました。
テキスト内容は毎年変わるからわからないけど
文法説明は非常に簡単だけど、最低限のことを
おさえていて良かったと思います。
半年で間接話法とか仮定法まで行くから結構ハードでしたが
仏検対策本とあわせてそれだけで勉強して、
一ヶ月目の6月の試験で5級、
その年の秋に4級と3級を受けてパスしました。
仏検定の出題範囲を意識して作られているのでしょう。

コンパクトに収まっていてかつ
練習問題つき文法本って海外ではあまりみないですね。
今は英語圏に住んでますが、この国ではあまり外国語習得に
興味ある人はいないので、語学コースは高くていい所か、
ママさんカルチャースクール状態でレベルが低いか、
なのでこんなところまできて日本の仏語通信講座で勉強しています。(藁

しかしあの情熱はわれながらすごかったな。
カセットを何度も聞いて、口に出して勉強して
家族に気味悪がられましたが、つつがなく旅行できる程度には
どうにか通じました。
でも一気に勉強して、数年放置したので
すっからかんに忘れてます。なさけないっす。

12 :11:2001/05/10(木) 00:35 ID:4kTlTe6Q
よく推敲せずに書き込んだので
文体が所々おかしいです。
逝ってきます。

13 :名無しさん@お腹いっぱい。:2001/05/10(木) 13:39 ID:i2fDJURQ
英語講座を昔何回か聞いていたことがあります。

今は、一冊の英語のヒアリングのテキストを
繰り返し聞いています。そしてそれを音読しています。
この方が身につくように思います。

14 :名無しさん@お腹いっぱい。:2001/05/11(金) 12:31 ID:xLumLTqM
英語はほぼラジオオンリーです。
基礎英語→続基礎英語→英会話とやって、やさしいビジネス英語へ。
ビジネス英語はもう10年くらいになるかな。仕事が忙しいときとか
中断してしまうので、あまりまじめな生徒じゃないですが。
ドイツ語はテレビでやりました。関口先生のときだけど、半年で
旅行には不自由しない程度になった。
ハングルとスペイン語もちょっと挑戦したけど、モチベーションが
不足していたのか、3ヶ月くらいしか続きませんでした…。

15 :名無しさん@お腹いっぱい。:2001/08/01(水) 04:45
ポルトガル語やりたいんだけど、ある?

16 :名無しさん@お腹いっぱい。:2001/08/01(水) 06:03
>>15
NHKのラジオで短期集中講座やってると思うよ。
去年もこの時期やってたし。

17 :名無しさん@お腹いっぱい。:2001/08/01(水) 17:41
>>16 サンクス!

18 :名無しさん@お腹いっぱい。:2001/08/01(水) 22:20
とっさのひとこと(英語)はすぐに役たちました。
このシリーズでもうワンランクアップした番組にしてほしい。

19 :名無しさん@お腹いっぱい。:2001/08/01(水) 22:25
続けるコツはやらない日があっても、とりあえずやったことにしておいて気にしないこと。
一週間以上空いちゃっても、同じように気にしないでまた続けること・・・かな。
これで基礎英語Tから基礎英語Uまで2年近く続いてるよ。

20 :名無しさん@お腹いっぱい。:2001/08/10(金) 09:57
基礎Tは最初の2ヶ月で萎える

21 :名無しさん@お腹いっぱい。:2001/08/11(土) 00:22
>>20
確かに。
でも、割り切ってバカになってやるだけ。

22 :オヤジ!!!:2001/08/11(土) 18:00
中国語ラジオ・テレビ4年毎日やりました。
ラジオのテキストは全部覚えた。
通訳案内業に合格しました。
他のものは一切やってません。
基礎はシッカリ押さえてあるし流行も意識してるからこの試験にはバッチリです。

23 :名無しさん@お腹いっぱい。:2001/08/15(水) 01:03
>>22
まさに、「継続は力なり」だなぁ。
あたりまえだけど、やっぱりこれが語学の基本だね。

24 :名無しさん@お腹いっぱい。:01/08/28 20:57 ID:5T6UQrI2
昼ころやっている講座、メチャむずい。
しかもあの時間・・・・・

見ている人いますか・

25 :名無しさん@お腹いっぱい。:01/09/07 00:47
NHK高校講座の英語TUってどうよ?

26 :名無しさん@お腹いっぱい。:01/09/07 09:17
オヤジさんラジオとテレビ講座だけで ガイド合格って本当ですか?聞いて読んで掻いたりしたのかな? 勉強法と勉強時間を詳しく教えてください。
今の世の中英語じゃメリットにならないけど 中国語はゆうぼうですよね。 私にもできるかな?

27 :名無しさん:01/09/09 15:19
>>25
昔、「続基礎英語」を卒業したくらいの時期に使ってたよ。
とにかく放送されているものは全部使う、というくらいの
気持ちで勉強していた時期だった。

内容的には、他の講座と違って、長めの文章とか歌詞とか
シェークスピアとか、いろんなのがあって楽しかった。
(今はどういうのをやっているのか、知らないけど)

28 :名無しさん@お腹いっぱい。:01/09/09 19:06
>>27
結構面白そう。
高校英語の復習にはいいかも。

テキストも1000円で安価だし。

29 :名無しさん@お腹いっぱい。:01/10/21 19:25
10月すぎちゃったけどいまなら まだ一ヶ月だから おいつけるかな
何か語学をやりたいな。 実益をかねるとしたら 中国語か?

30 :名無しさん@お腹いっぱい。:01/10/21 22:24
厳密にはまだ一ヶ月たってない。
まだ、間に合う。
がんばれ。

31 :名無しさん@お腹いっぱい。:01/10/25 01:07
昔田島陽子が出てたって言ってたけど、知ってる人いる?

32 :名無し生涯学習:01/12/23 01:02
あのおばはんも参議院議員だね

33 :名無し生涯学習:01/12/25 02:07
その昔、英語やらフランス語・ドイツ語・中国語・・・
様々ちょっとずつやりました。
真面目にやったとはとても言えませんが、今思うと
結構単語って覚えてるものだと思います。

34 :名無し生涯学習:01/12/25 23:56
中国語会話の先生田村正和に凄く似てるね

35 :.:01/12/29 02:20
これこそネットでオンデマンド中継してくれないかなと思う。録音すらし損ねる
こともあるしさ。それと今非英語圏に住んでいるんだけど外国人のための現地語
講座ってあるけれども説明は英語でなく日本語で受けたいや。英語講座は現地語
での説明で余計悪いし。テキストだけ家族に送ってもらってネットで音声聞けれ
ば最強なのにな。

36 :名無し生涯学習:01/12/29 16:29
ハングル講座と英会話入門は半年続けたよ。
当時ぷーで暇だったんで。
韓国語は話せないけど、最低限のハングルの読み書きができるようになったので、一人旅では結構役立ったよ。

37 :ガンツ先生:01/12/31 03:05
発音の基礎さえ出来ていれば、音読・暗唱を学習の基本にした方がよい。
放送は聴けるときに聴く、というスタンスだと長続きすると思う。

38 :_:01/12/31 20:28
毎年、前半の6ヶ月しかやらないが、「やさしいビジネス英語」やってるよ。
まだ70%くらいしか聞き取れないが、単語も覚えるし耳も良くなってきている。
本当は音読をもっとやるべきだがこれはなかなか続かないね。
しかし、これだけでもTOEIC700点は楽にとれるようになる。
会話も音読で十分じゃないかな。金もないし英会話学校に行くのはそろそろ
やめようと思う。

39 :あや(おばば):01/12/31 20:29
としこしはわたしとチャットしますよー!(^0^)/  >>おーりゅ

http://isweb37.infoseek.co.jp/computer/waiwaich/

40 :名無し生涯学習:02/02/01 04:00
age

41 :名無し生涯学習:02/03/04 16:05
3月age

42 :名無し生涯学習:02/03/04 22:56
井川遥ちゃんといっしょにフランス語勉強したかった。

43 :名無し生涯学習:02/03/05 07:25
何度も初めては挫折しているが
その度、少しづつは進歩しているかな

44 : :02/03/05 20:35
gyaku.

45 :名無し生涯学習:02/03/16 06:44
NHKの外国語はすごくいいね。
今年もがんばります。


46 :名無し生涯学習:02/03/16 15:12
講師とテキストによって面白さにかなり差が出ますよね。
ラジオのイタリア語講座、去年の4月からはじめたときは内容が面白くて、
難しくなってわからなくなっても嫌にならずに最後まで聞きました。
でも10月からのプログラムはどうも合わない・・・。
わかりやすいし、身についてる気はするんだけど、つまらない・・・。
結局さぼりだしちゃって、全然聞かなくなっちゃった。
「4月からはまた心機一転頑張るぞ〜」とか思ってたのに、同じ講師だった・・・。
ちょっと鬱

47 :名無し生涯学習:02/03/19 11:06
今年は英語の構成が若干変わったね。
「リスニング入門」と「スピーキング」だっけ?

最近はCDになってるから使いやすくなった。

48 :名無し生涯学習:02/03/21 00:48
age

49 :名無し生涯学習:02/04/08 01:12
続いてますか?

50 :診療所:02/04/08 13:36
>>31 島田陽子だと思った。えらい違い。

51 :名無し生涯学習:02/04/09 05:24
DDIポケットの音楽配信サービスでNHKラジオ英会話を実験提供へ
http://biztech.nikkeibp.co.jp/wcs/show/leaf?CID=onair/biztech/inet/177752

これに結構期待してます。いつでもOKなので続きそう。

52 :名無し生涯学習:02/04/09 23:53
>>51
ご存知かもしれませんが有線も24hです。でも自分的にはラジオでやって時間の
制限があった方が気が引き締まります。

53 :名無し生涯学習:02/04/10 00:47
ハングル語講座に生徒役で 自称「俳人」の黛ま○かが出てるって、ほんと?
アイツすげー馬鹿なんだぜ!
親が多少金持ってるんで金で賞買って「俳人」なんて言ってるけど、
作品もひどいし もっとひどいのがエッセー。馬鹿丸出し女。
不倫してたので37にもなって結婚もできない。
馬鹿が新聞や雑誌やNHKに顔出さないで欲しいよ!
10年以上前、売れない女優だったんだよ。ヘタな上、セリフ覚えられなかったんだ。でクビ。
また女優狙って こんなことやってんのかもな。
NHK語学講座の生徒役って、いまやタレントの登竜門だから。
あの締まりのない顔、見たくないのに・・・


54 :名無し生涯学習:02/04/13 07:07
ついに見てしまったよ、黛ま○か!ハングル語講座、ほんとに出てたな。
ブリッコ丸出しのあの声の出し方、話し方、ワザとらしくてヘド出そう。
コイツ、普段より1オクターブ高い声で喋ってるよ!
普段はこんな話し方じゃないっつーの。
濁っただらしのないたれ目、ゆがんだ口元・・・ああヤダ。
10代から男たらしこんで、不倫も何でもござれだったってね。
バブルの頃アソビまくってて、簡単なOL業務も勤まらなかったこんなバカが、
語学講座出て大丈夫なの?
しかも37!?こんなトウの立った生徒役って、NHK語学講座史上初だろ!!

55 :名無し生涯学習:02/04/13 08:18
中国語の北川えりちゃんはいいなあ。

56 :名無し生涯学習:02/04/13 08:58
まゆずみ○どか って、37才でブリッコなんだ
ブリッコオバさん!?

57 :名無し生涯学習:02/04/13 09:27
 ラジオは大変だよね。
テレビがお勧め。
それと予習をしましょう。予習しとくと予習した苦労分もったいなくて
絶対視聴しますから。
 それとその言語を実用する機会を持ちましょう。
 しかし、なんでタイ語がないんだよ>NHK


58 :名無し生涯学習:02/04/13 09:35
>9
 やさしいビジネス英語のレベルが難しすぎると感じるようなら
英語とは関係ない仕事に就かないと行けないね。


59 :名無し生涯学習:02/05/18 08:12
なんでNHKって余計なアイドル出すんだろ。
あれがうざくてやる気なくす。
ラジオはそういう点では安心だけど…。

60 :名無し生涯学習:02/06/20 15:24
外国語板のラジオイタリア語講座のスレにいた者ですが、
しばらくこちらに寄せてもらいますね。

というわけできょうのカロリーナさんのあいさつ。
Buon giorno. Arrivate proprio in tempo.

61 :名無し生涯学習:02/06/21 15:01
チャーミングな武田先生の講座も残すところあと2週間に
なったので、がんばって書き取りに挑戦してみましたよ。

というわけできょうのダリオさんのあいさつ。
最初は
Ciao a tutti. Sono il vostro Dario Ponissi.
Oggi fra tempeste di sabbia e tormente di neve
andiamo in cerca delle solite lettere.

途中もいくつか
Oggi per l'angolo di Cultura e parole abbiamo
dell'espressioni molto particolari.

Riascoltiamo questa lettera di affari perché
ci sono molte espressioni che non abbiamo studiato
ancora molto bene. Allora andiamo con la lettera.

で、最後は
Vi siamo grati per la Vostra cortese attenzione.
In attesa di incontrarVi personalmente e
rimanendo a Vostra disposizione per quasi [...] cosa,
contiamo su un Vostro ascolto anche domani di
questo programma che è davvero il non plus ultra.
Gradite i nostri più cordiali saluti. Ciao!

62 :名無し生涯学習:02/06/22 15:50
う〜む、あのイラストはいったい何だろうと思っていたら、
猫がいないときに踊っているネズミたちだったのですね。

というわけできょうのダリオさんのあいさつ。
最初は
Ciao a tutti. Sono il vostro Dario Ponissi.
Oggi siamo issati su dei bellissimi cammelli e [...]
viaggiamo verso un'oasi dove le lettere ci potranno
dissetare.
最後は
Bene. Io vi saluto in latino. Invece di arrivederci
"ad maioram".

63 :名無し生涯学習:02/06/23 15:27
時間に余裕があるうちに、と思って次回の応用編の予習を
していたら、解答の一番最後のページに今までの中で一番
かわいらしいイラストを見つけて感激してしまいましたよ。

ファンレターの書き方も紹介してあることだし、武田先生に
お手紙書いちゃおうかなあ。(なんてね)

64 :名無し生涯学習:02/06/23 19:49
>>61
> rimanendo a Vostra disposizione per quasi [...] cosa,

per qualsiasi cosa, でした。

65 :名無し生涯学習:02/06/24 10:27
きょうの ANTIPASTO のイラストの絵葉書にはなにげなく
CHIANTI の文字が。そういえば6月のテキストの冒頭の
記事が Chianti のプロシュートでしたね。

というわけできょうのカロリーナさんのあいさつ。
Buon giorno a tutti. Prego, accomodatevi.

規則動詞の現在形が出揃ったところで折り返し〜。

66 :名無し生涯学習:02/06/25 13:18
ピッツァ職人は「おなじみ」木下大朗……
おお、このあいさつ、なんだかいいですねー。

というわけできょうのカロリーナさんのあいさつ。
最初は
Buon giorno! Nel mezzo del cammin di nostra vita
ci ritroviamo in questa pizzeria squisita.

木下先生とのやりとり
C.: Tairo, quando vai in Italia prenoti l'albergo dal Giappone?
T.: Hmm, di solito per la prima notte lo prenoto dal Giappone.
C.: Come lo prenoti?
T.: Prima facevo la prenotazione per telefono o fax,
ma adesso la faccio via internet. È molto comodo.
C.: E dalla seconda notte in poi?
T.: Faccio la prenotazione il giorno stesso; o tramite
telefono, o vado direttamente all'albergo.
C.: Ma è scomodo andare fino all'albergo con tutte le valigie.
T.: È vero. Ma io di solito viaggio con la maccina.
Quindi per me non è scomodo.
C.: Mah, sì, capisco.

最後は
Non perdete la dritta via, ché quella è nostra compagnia.

なんだかあいさつがいきなり難しくなりましたが、
ひょっとしてこれは波乱万丈の後半戦の前ぶれ?

67 :名無し生涯学習:02/06/25 13:23
>>66
難しいところに気を取られて簡単なところで間違って
しまいました。con la maccina → con la macchina
とほほ

68 :名無し生涯学習:02/06/25 15:39
>>66
またまた訂正(のつもり)。

> C.: Mah, sì, capisco.

これはひょっとして Beh のような気がしてきました……。

> Non perdete la dritta via, ché quella è nostra compagnia.

Non perdete la dritta via, ché quella è in nostra compagnia.


69 :名無し生涯学習:02/06/26 14:05
いよいよ後半戦初日。さて、どんなあいさつが出てくるかと
思っていたら……

というわけできょうのカロリーナさんのあいさつ。
Buon giorno a tutti. Alzate il volume e studiate.

これまではだいたいいつもレストランという設定だったのが、
なんだかいきなりラジオの前という現実に引き戻されたような?

70 :名無し生涯学習:02/06/27 15:48
元のスレに戻ることになりました。
スレ汚し失礼しました〜。(ぺこり)

71 :名無し生涯学習:02/11/14 06:36
agr

72 :名無し生涯学習:02/11/14 08:29
agrって何?とさりげなくageてみる。

73 :名無しさん:03/01/04 02:47
       / ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄\
Λ_Λ  | 君さぁ こんなスレッド立てるから          |
( ´∀`)< 厨房って言われちゃうんだよ             |
( ΛΛ つ >―――――――――――――――――――‐<
 ( ゚Д゚) < おまえのことを必要としてる奴なんて         |
 /つつ  | いないんだからさっさと回線切って首吊れ     |
       \____________________/

(-_-) ハヤクシンデネ… (-_-) ハヤクシンデネ… (-_-) ハヤクシンデネ…
(∩∩) (∩∩) (∩∩)

(-_-) ハヤクシンデネ… (-_-) ハヤクシンデネ… (-_-) ハヤクシンデネ…
(∩∩) (∩∩) (∩∩)

(-_-) ハヤクシンデネ… (-_-) ハヤクシンデネ… (-_-) ハヤクシンデネ…
(∩∩) (∩∩) (∩∩)


74 :名無し生涯学習:03/01/04 05:54
ビジネス英語に黒木瞳を希望だ。

75 :山崎渉:03/01/06 07:09
(^^)

76 :山崎渉:03/01/19 02:02
(^^)

77 :名無し生涯学習:03/02/01 11:28
ラピュタ フランス版公式サイト
http://www.lechateaudansleciel.com/index2.html

世界遺産
http://www.tbs.co.jp/heritage/

どうせ職ないし癒し系のサイトでも教え合おうよ 



78 :名無し生涯学習:03/02/09 18:17
関連スレ

田 ★ 辺 ★ け ★ ん ★ ゆ ★ う
http://ex3.2ch.net/test/read.cgi/campus/1042886568/
【田辺けんゆう】〜私は勝たねばならない〜
http://choco.2ch.net/test/read.cgi/campus/1041751035/
【田辺けんゆう】学歴は何がなんでも取るべきだろ?
http://choco.2ch.net/test/read.cgi/campus/1040647520/l50
【上早慶】田辺けんゆう【再入学】
http://choco.2ch.net/test/read.cgi/campus/1039960947/
ネタ大王の田辺けんゆうだがなにか?
http://school.2ch.net/campus/kako/1001/10018/1001866890.html
★☆ネタ大王の田辺けんゆうだがなにか? Part2★☆
http://school.2ch.net/campus/kako/1007/10074/1007460085.html
ネタ大王の田辺けんゆうだがなにか?in自己紹介板
http://piza2.2ch.net/intro/kako/1008/10086/1008688953.html

79 :名無し生涯学習:03/02/14 19:27
★★★専門卒のカリスマ 高橋がなり★★★
名前: 名無し専門学校
E-mail:
内容:
ソフト・オン・デマンド代表取締役
1958年神奈川県生まれ。ビジネス系専門学校卒。
佐川急便のサービスドライバーを経て、テリー伊東氏に拾われて
テレビ製作会社アイ・ヴイ・エス・テレビ製作株式会社(IVS)に入社。
テリー伊藤氏の下で「天才たけしの元気が出るテレビ」などを担当。
その後、独立・起業するも失敗。
95年、アダルトビデオ会社のソフト・オン・デマンド(SOD)を設立。
「地上20m空中ファック」や「50人全裸オーディション」など、
奇抜な企画の作品を連発し、一躍業界トップに踊り出る。
昨年度の年商は60億円。アダルトビデオ会社として初めて、
「会社四季報」に記載される。

80 : ◆2MRfotqID2 :03/02/15 23:40


81 :名無し生涯学習:03/02/18 18:53
〜〜〜〜赤塚富士夫はダメ界の神〜〜〜〜

公式ホームページ
http://www.koredeiinoda.net/


広告っていう雑誌を見て爆笑ってしまった。
あの顔といろいろなエピソードで。
みんなも見てみてよちょっと大きい本屋ならあると思うよ。
今月は赤い表紙でブルータスとかそういう系の所にある。

82 :名無し生涯学習:03/02/19 16:49
学校歴マンセーな奴ってそれしか頼るものが無い

ペーパーテストしかできない無能な奴なんだよ。
本当にできる奴は学校名なんて言わない。

まぁ、みんな自覚していると思うがな。






にょ。

83 :名無し生涯学習:03/02/25 04:17
明るい未来に就職希望だわぁ〜ウォウウォウウォー!!!
                      ト|
                      ト|
                      ト|
              ,r''ヽ、    ト| ,,-、
              / ::::::`、   ,r' ::::`、::
             i    :::::::::::,!´   ::::ヽ
            ,r'           ::::::::::::l::
            ,!/         ,,  ヽ、 :::::'i,::
           ,!          (::) o   ::::::::,l::
           i (::);           ゚"":::::::::::::,!::
           `、  (_人_),、' '  ;; ::::::::::::,r'::
            ヽ ::; `‐-t'      ;;;;;;;;;;;;;;,r'::
             (`/ヽ`/ヽ`/ヽ`/ヽ`/ヽ`ノ
            γ~ ;;;;'),  ( ~;;;;;ヽ   :::`ヽ
           ,r'  ::,r'  :::::`i、  `、 l  ::: !
          ,l'  :::,r',   ::::::::'l,   'l, ,l'   ::i
          'l,  ::,,r'     :::::'l,    '  :::::,l'
          ''- ''~  'l,     :::ヽ    :::::/
              'l,      :::~ '' --l"|
               l       ::::::::::::::::l 
               l        ::::::::::::l
               |    :::,!'l'l,    ::::::::l 
               l    :::::l l l   :::::::l
               l    ::::l  l l   :::::l 
               l    ::::l  l l   :::::l 
               l    ::::l  l l   :::::l 
               l    ::::l  l l   :::::l 
               'l,   ::::l  l 'l,  ::::,l'   
               'l,___,r'   l ,'l,___,r'  



84 :名無し生涯学習:03/03/05 12:39
この板はまったりしていますね。
私も基礎英語1と2をやってます。
大学出て、気がついたら英語はほとんど忘れてました。
そんな時に思い出したようにやり始めました。
基礎1のチャンツが楽しいです。

85 :名無し生涯学習:03/03/16 16:48
そろそろ新学期

86 :山崎渉:03/04/17 08:41
(^^)

87 :山崎渉:03/04/20 03:31
   ∧_∧
  (  ^^ )< ぬるぽ(^^)

88 :山崎渉:03/05/20 04:12
━―━―━―━―━―━―━―━―━[JR山崎駅(^^)]━―━―━―━―━―━―━―━―━―

89 :山崎渉:03/05/21 21:27
━―━―━―━―━―━―━―━―━[JR山崎駅(^^)]━―━―━―━―━―━―━―━―━―

90 :山崎渉:03/05/28 14:03
     ∧_∧
ピュ.ー (  ^^ ) <これからも僕を応援して下さいね(^^)。
  =〔~∪ ̄ ̄〕
  = ◎――◎                      山崎渉

91 :名無し生涯学習:03/06/07 21:08
ttp://homepage3.nifty.com/naturals/ftp-box2/img20030604211442.jpg
ttp://homepage3.nifty.com/naturals/ftp-box2/img20030607112946.jpg

92 :名無し生涯学習:03/07/07 23:40
1年ぶりにこちらのスレに舞い戻ってきました。

というわけできょうのエリアーナさんのあいさつ。
Ciao a tutti da Eliana Watanabe.
Questa settimana conosceremo un po' meglio la nostra
carissima Daniela. Oggi ci racconterà per esempio una
piccola parte della sua giornata tipo. Siete pronti per
la lezione? Allora non ci resta che cominciare.
Buona lezione!

おしまい。
Oggi abbiamo studiato il verbo "alzarsi". A proposito
a che ora vi alzate domani mattina? Prima della lezione,
vero? Vi aspetto domani. Ciao!

93 :名無し生涯学習:03/07/08 11:59
Daniela さんって朝から忙しそうだなあ。

というわけできょうのエリアーナさんのあいさつ。
Ciao a tutti da Eliana Watanabe.
Allora come va lo studio dei verbi riflessivi? Sono un po'
difficili, ma col nostro aiuto sicuramente ce la farete ad
impararli. Oggi ne studieremo degli altri. Buon ascolto!

おしまい。
Per oggi abbiamo studiato abbastanza. Ci vediamo domani.
Ciao!

94 :名無し生涯学習:03/07/08 22:10
>>92さん
ここでもよろしく。

7/7のエリアーナさんの挨拶なんですが,tipoはgiornataを
形容していても名詞ゆえに変化しないんですね。面白いですね。

95 :94:03/07/08 22:11

あっとここでもsage進行なんですか?

96 :名無し生涯学習:03/07/09 11:58
>>94
毎日出てくるおなじみの frase chiave の chiave も
この tipo と同じような用法ですよね。

というわけできょうのエリアーナさんのあいさつ。
Ciao a tutti dalla vostra Eliana Watanabe.
Questi verbi riflessivi sono un vero rompicapo, vero?
Ma state tranquilli che un po' alla volta vi ci abituerete,
anche perché non potete fare a meno di usarli, eh?
Vi consiglio di farveli amici fin da ora.
Buon ascolto e buono studio!

おしまい。
La lezione di oggi finisce qui. Arrivederci a domani. Ciao!

スレはなるべく下の方にあった方がのんびりできていいかな、
と思っているところです。

97 :94:03/07/09 20:36
>>96さん
いつもありがと。

>毎日出てくるおなじみの frase chiave の chiave も
>この tipo と同じような用法ですよね。

ふむふむ,確かにそうですねぇ。勉強になります。


98 :名無し生涯学習:03/07/10 10:27
Daniela さん、いったいどんな仕事をしているのかと思ったら、
来週のスキットで出てくるんですね。

というわけできょうのエリアーナさんのあいさつ。
Ciao a tutti da Eliana Watanabe.
Anche oggi impareremo un altro verbo riflessivo, ma non vi
preoccupate perché si tratta di un verbo molto rilassante.
Pensate, potremo studiare senza fare neanche un po' di
sforzo! Praticamente oggi ci riposeremo col verbo
"riposarsi". Buon divertimento!

おしまい。
Per questa settimana è tutto. Buon fine settimana. Ciao!

# ここも宣伝が来るみたいなので、sage の方がいいかも。

99 :97:03/07/10 19:11

おっ すまんすまん。
サゲルの忘れてましたわ。


100 :名無し生涯学習:03/07/10 20:23
>>96さん
いつもありがと。

7/9のエリアーナさんの挨拶で
Vi consiglio di farveli amici fin da ora.
の farveli amici はどんな構造というか,よく
わかりません。申し訳ありませんが教えてください。


101 :名無し生涯学習:03/07/11 15:48
武田先生はなんだか毎回お写真が違いますね。

初回なのでオープニング。
Italiano in prima fila.
Tra un'aria d'opera e l'altra leggiamo il libretto
e facciamo anche un po' di esercizi. Su il sipario!

きょうのダリオさんのあいさつ。
Ciao a tutti, sono il vostro Dario Ponissi.
Oggi vorrei invitarvi a entrare insieme in un mondo che
amo particolarmente. È il mondo dell'opera. È un mondo
di passione, forti emozioni, grande musica, che vi farà
capire meglio l'essenza stessa di noi italiani.

おしまい。
Vi lasciamo sulle note di questo bellissimo interludio.
Eh, comunque ci vediamo domani in questa bella piazza
siciliana, e vengono anche Turiddu, Alfio etc.
Quindi non mancate. Ciao.

ダリオさんは難しいので、とりあえずいけるところまで……。

102 :名無し生涯学習:03/07/11 15:56
>>100
farsi amico ... で「〜と親しくする」。
amico は親しくする相手に応じて性・数が変わるようです。
不定詞の主語は voi なので、目的語を代名詞にしなければ
... di farvi amici i verbi riflessivi ...

i verbi riflessivi を代名詞の li にすると vi が ve になるので
... di farveli amici ...

で、全体として
「これから(再帰動詞と)仲良くすることをおすすめしますよ。」
……ということになるんじゃないかと思います。

103 :100:03/07/11 21:47
>>102さん

よくわかりました。どうもありがとう。

私はどうも代名詞がでてくると苦手ですね。
特に重なると毎度苦戦します。


104 :山崎 渉:03/07/12 11:10

 __∧_∧_
 |(  ^^ )| <寝るぽ(^^)
 |\⌒⌒⌒\
 \ |⌒⌒⌒~|         山崎渉
   ~ ̄ ̄ ̄ ̄

105 :名無し生涯学習:03/07/12 16:51
合唱のところは歌詞を見ながらでも聞き取れなかったり。

というわけできょうのダリオさんのあいさつ。
Ciao a tutti, sono il vostro Dario Ponissi.
Bentornati al mondo dell'opera, e bentornati a questa piazza
siciliana in cui ci stiamo bevendo una bellissima granita!

おしまい。
Gli aranci olezzano, cantan le allodole.
Ci vediamo alla prossima settimana, ciao!

106 :名無し生涯学習:03/07/14 11:52
今週からいよいよ過去形ですね。

というわけできょうのエリアーナさんのあいさつ。
Ciao a tutti da Eliana Watanabe.
Avete trascorso un bel fine settimana? Spero proprio di sì.
Oggi cominceremo a studiare il passato prossimo. Quindi
ascoltate attentamente la nostra lezione e fatene tesoro.
Buono studio!

やりとり。
- Oggi abbiamo imparato questa espressione "lavorare sodo",
e cosa significa quest...?
- È vero. È una espressione molto interessante. Tra
l'altro, eh, devo confessare che molti amici giapponesi mi
dicono: "Ma voi italiani lavorate poco, a voi piace tanto
divertirvi". Senz'altro a noi piace tanto divertirci, ma
quando lavoriamo, lavoriamo con impegno. Magari lavoriamo
qualche ora in meno rispetto a voi giapponesi, ma nelle ore
in cui lavoriamo di solito ci mettiamo tanto impegno. E
questo modo di lavorare appunto si dice in italiano
"lavorare sodo", cioè non vuol dire lavorare venti ore di
seguito, ma vuol dire lavorare un certo numero di ore con
impegno.

おしまい。
La lezione di oggi si conclude qui. Arrivederci a domani.
Ciao!

107 :名無し生涯学習:03/07/14 20:40
>>106さん
いつも ありがと。

7/14最後のやりとりでエリアーナさんが言いおえた後,
高田先生が
"オ シ . Ho capito."
と言っているように聞こえたのですが, Ho capito. の
前は(オ シと聞こえた部分です)なんと言っているので
しょうか? 教えてください。
Ho sì. かとも思ったのですが,googleで検索かけても
出てこないので間違えのようです。


108 :名無し生涯学習:03/07/15 11:11
エリアーナさんの発音は ho や ha のあとの子音の二重化が
よくわかりますね。

というわけできょうのエリアーナさんのあいさつ。
Ciao a tutti da Eliana Watanabe.
Anche oggi parleremo tanto del passato prossimo, ma in
maniera molto piacevole, perché incontreremo due verbi
che piacciono un po' a tutti: il verbo "mangiare" ed il
verbo "pranzare". Buono studio!

おしまい。
Per oggi abbiamo studiato fin troppo.
Arrivederci a domani. Ciao!

>>107
Oh, sì. とか Ah, sì. とか、そんな感じだと思います。

109 :山崎 渉:03/07/15 13:03

 __∧_∧_
 |(  ^^ )| <寝るぽ(^^)
 |\⌒⌒⌒\
 \ |⌒⌒⌒~|         山崎渉
   ~ ̄ ̄ ̄ ̄

110 :107:03/07/15 20:39
>>108さん
ありがとう。

>Oh, sì. とか Ah, sì. とか、そんな感じだと思います。

まあ,相づちを打ったわけですね。

ところで,私は小学館の「伊和中辞典」と「和伊中辞典」は持って
いるのですが,何かおすすめの文法書がありましたら,教えて
ください。

111 :名無し生涯学習:03/07/16 15:57
>>110
文法書はやはり白水社の『現代イタリア文法』がよいのでは?
といっても私の場合、たいていは伊和中辞典の巻末の付録で
間に合ってしまいますが……。

というわけできょうのエリアーナさんのあいさつ。
Ciao a tutti da Eliana Watanabe.
Allora vi siete abituati al passato prossimo? Oggi
ne parleremo ancora e ci eserciteremo ad usarlo.
Come sempre vi auguro buono studio.

おしまい。
A questo punto è l'ora di salutarci.
Arrivederci a domani. Ciao!

112 :110:03/07/16 22:00
>>111さん
いつもありがと。

>文法書はやはり白水社の『現代イタリア文法』がよいのでは?
>といっても私の場合、たいていは伊和中辞典の巻末の付録で
>間に合ってしまいますが……。

どうもありがとう。探してみます。


113 :名無し生涯学習:03/07/17 10:27
Daniela さんって、お昼にお酒を飲んでから工場を視察した
わけですね。むむぅ。

というわけできょうのエリアーナさんのあいさつ。
Ciao a tutti da Eliana Watanabe.
La scenetta di oggi, a dire il vero, è un po' impegnativa.
Ma sono sicura che con le spiegazioni del professor Takada
riuscirete a sciogliere tutti i vostri dubbi. Allora come
sempre, buona lezione!

おしまい。
Le lezioni di questa settimana si concludono qui. Buon fine
settimana e, mi raccomando, continuate ad ascoltarci. Ciao!

114 :名無し生涯学習:03/07/18 14:08
やっぱりオペラは難しいなあ。

というわけできょうのダリオさんのあいさつ。
Ciao a tutti. Sono il vostro Dario Ponissi.
Com'è andata questa settimana? Ah, siete un po'
stanchi, eh? Allora rilassiamoci con l'opera.

おしまい。
Mentre questo preludio svanisce tra i vicoli del paese,
noi ci vediamo domani. Ciao.

La Vergine serena allietasi del Salvator. の allietasi が
過去分詞というのはどういう形なんだろう……。

115 :名無し生涯学習:03/07/19 14:24
私は本編よりオマケ(?)のアリアの方がいいなあ。

というわけできょうのダリオさんのあいさつ。
Ciao a tutti. Sono il vostro Dario Ponissi.
Avete passato una bella nottata? Avete fatto dei bei sogni?
Io vedo qui cominciare a venire Santuzza e Lucia, alcune
delle protagonisti del questa opera bellissima.

おしまい。
Ci vediamo la prossima settimana. Ciao!

116 :名無し生涯学習:03/07/21 12:11
夏休みですね。

というわけできょうのエリアーナさんのあいさつ。
Ciao a tutti da Eliana Watanabe.
Anche questa settimana sarà il passato prossimo a tenerci
compagnia. E credo che sia un bene per voi. Dopotutto,
come si dice in latino "repetita iuvant". Però oggi
incontreremo altri verbi che voi non ancora conoscete.
Buon ascolto!

食事の言い方。
Sì, di solito per il pranzo e per la cena noi usiamo il
verbo "pranzare" e il verbo "cenare".

おしまい。
Per oggi abbiamo studiato a sufficienza. L'appuntamento
è per domani alla solita ora. Ciao!

117 :名無し生涯学習:03/07/22 12:17
今週の Daniela さんは知りたがりだなあ。

というわけできょうのエリアーナさんのあいさつ。
Ciao a tutti da Eliana Watanabe.
Anche il menu di oggi prevede tutti i piatti a base di
passato prossimo. Insomma, passato prossimo in tutte le
salse, chi più ne ha più ne metta. A questo punto non ci
resta che goderci la lezione di oggi. Buono studio!

おしまい。
Per oggi è tutto. E vi ringrazio per l'ascolto e
arrivederci a domani. Ciao!

118 :名無し生涯学習:03/07/23 14:51
近過去も助動詞のまわりにいろんなものがくっつくと
ややこしくなりますね。

というわけできょうのエリアーナさんのあいさつ。
Ciao a tutti da Eliana Watanabe.
Il passato prossimo continua a tenerci compagnia e non
finisce mai di stupirci. Volete sapere cosa studieremo
oggi? Un attimo di pazienza e lo scoprirete subito.
Buona lezione!

おしまい。
Allora che ne dite del passato prossimo? Mi raccomando,
fatevelo amico fin da ora, e vedrete che non vi tradirà
mai. A domani, ciao!

119 :名無し生涯学習:03/07/24 10:31
そういえば Roberto 君、今月は一度も出番がありませんね。

というわけできょうのエリアーナさんのあいさつ。
Ciao a tutti da Eliana Watanabe.
Ormai non è più una novità. Anche oggi infatti vi
parleremo del passato prossimo, ma non solo di quello.
Perciò seguiteci con molto attenzione. Buon ascolto!

友人に会わないと……。
Eh, sì, in effeti per noi italiani è un po' strano non
vedere gli amici tutti i giorni. Noi abbiamo l'abitudine
di vederci tutti i giorni, o per lo meno di sentirci al
telefono una, due, anche dieci volte al giorno.

おしまい。
Per questa settimana è tutto. Buon fine settimana e
naturalmente buon italiano! Ciao!

120 :110:03/07/24 19:14
>>119さん
いつもありがと。

7/24のエリアーナさんの挨拶,

Perciò seguiteci con molto attenzione.

の molto は副詞ですか?


121 :名無し生涯学習:03/07/25 18:30
>>120
あ、con molta attenzione でした。
こうやって指摘していただけると助かります。

というわけできょうのダリオさんのあいさつ。
Ciao a tutti. Sono il vostro Dario Ponissi.
Vi piace l'equitazione? Eh, allora oggi in compagnia del
grande Alfio andiamo a farci un giro a cavallo!

おしまい。(かなり違っているかも……)
Alfio, stai a cavallo che andiamo da Lola.
Ci vediamo domani, ciao!

122 :名無し生涯学習:03/07/25 18:35
途中のやりとり。
- Dario-san, quando hai sentito questa opera "Cavalleria
Rusticana" per la prima volta?
- Ah. Prima di tutto ho sentito il titolo di questa opera,
Cavalleria Rusticana, dai miei genitori.
- Quando era questa cosa?
- Credo, quando avevo tre anni più o meno.
- Tre anni?!
- E all'inizio pensavo che fosse un film di cowboy e
indiano, tipo la cavalleria nordista che arriva a cavallo,
punto. Allora quindi pensavo...
- E poi, poi dopo mia madre mi ha spiegato che era un'opera,
mi ha cantato un pezzo dell'opera.
- Sì. A proposito di film, questo... La Cavelleria Rusticana,
c'è anche nel "Padrino parte terza".
- C'è una scena molto famosa in cui il figlio del Padrino,
interpretato da Al Pacino, eh? Il figlio del Padrino è sul
palco scenico e canta la Cavalleria Rusticana.
- Per altro la scena della Cavalleria Rusticana è stata
girata in un teatro molto bello, molto storico, direi, no?
E che è a Parelmo, al Teatro Massimo.
- È un teatro che ha una grande storia. Soprattutto la cosa
importante è che fino a due anni fa più o meno era chiuso per
restauri. Adesso invece si può vedere.
- Per cui consiglio a tutti se andate in Sicillia, mi
raccomando, andate a vedere anche il Teatro Massimo.

ん〜、これもいろいろ違っているかも……。

123 : ◆B0OYsHYdfU :03/07/27 22:45
zz

124 :名無し生涯学習:03/07/28 20:13
いつも書いている方がお休みなようなので,自信はないのですが
書いてみます。ご指導お願いします。

エリアーナさんのあいさつ
Ciao a tutti da Eliana Watanabe.
Siete pronti per affrontare una nuova settimana di studio?
Vi devo confessare che il passato prossimo è ancora qui
con noi, e non ci lascerà tanto facilmente.
Quindi impegniamoci ad impararlo bene.
Buono studio!

おしまい
La nostra lezione finisce qui.
Vi aspetto domani alla solita ora.
Studiate, mi raccomando! Ciao!

あいさつのところ,
non ci lascerà tanto facilmente.
はわかったようなわからんような。
「近過去はそんなに簡単ではない。」といった意味なの
でしょうか?


125 :名無し生涯学習:03/07/29 19:14
ちょっとサボってしまいました。

というわけで土曜日のダリオさんのあいさつ。
Ciao a tutti. Sono il vostro Dario Ponissi.
In questo bellissimo giorno di sabato siamo arrivati con
Alfio e Lucia in carrozza.

おしまい。
Bene. Anche per oggi abbiamo finito. Vi lasciamo un po'
in suspense per questa scena tra Lucia e Alfio. Vediamo
come andrà a finire la Cavalleria Rusticana dalla prossima
settimana in poi. Allora ci rivediamo, ciao ciao!

ところで、第6課の作文の2番で、テキストの後ろの解答には
Leporello, il servo di Don Giovanni,... とあるんですが、
ダリオさんは Leporello, servo di Don Giovanni,... と、
冠詞なしで読んでいたみたいです。同格だから無冠詞、という
ことなのかなあ。

126 :名無し生涯学習:03/07/29 19:15
>>124
あ、どうもすみません。入門編ももう3分の2が過ぎたことだし
他の方にどんどんやってもらうのもいいかもしれませんね。
きょうの分も、もしよかったらよろしく〜。

> non ci lascerà tanto facilmente.

単に、「近過去のレッスンはそう簡単には終わらない」という
ことでは?

ところで、はじめのあいさつで出てきた impegnarsi の命令法
1人称複数形の綴りは impegniamoci と impegnamoci のどっち
なんでしょうね。検索するとどっちも同じくらい出てくるみたいで。

127 :124:03/07/29 20:26
>>126
お言葉に甘えまして,本日も書かせていただきます。

エリアーナさんのあいさつ
Ciao a tutti da Eliana Watanabe.
In questi mesi, come sapete, abbiamo studiato tanti
verbi e tante espressioni utili.
Ma non vi preoccupate, se non riuscite a ricordare
proprio tutto.
L'importante è studiare con metodo ed essere costanti.
OK? Buono studio!

おしまい
Il tempo a nostra disposizione purtroppo è finito.
Ci risentiamo domani alla solita ora. Ciao!

おしまいの
Il tempo a nostra disposizione purtroppo è finito.
は「私たちの用意した時間は残念ながら終わりです。」といった
感じですかねぇ?

時間的にきついので毎日書けそうにもありません。
他の方も書いてみて下さい。


128 :124:03/07/29 20:28
>>126さん

>> non ci lascerà tanto facilmente.
>
>単に、「近過去のレッスンはそう簡単には終わらない」という
>ことでは?

なるほど。どうもありがとうございます。


129 :名無し生涯学習:03/07/30 08:53
>>127
il tempo a nostra disposizione は
「私たちが(自由に)使える時間」「私たちの持ち時間」
ということだと思います。

そういえば、こういう場合、所有形容詞の nostra に冠詞は
つかないんですね。

130 :127:03/07/30 19:00
本日もお言葉に甘えて

エリアーナさんのあいさつ
Ciao a tutti da Eliana Watanabe.
Oggi parleremo di agriturismo.
Sapete cos'è? No? Allora non vi resta che
seguirci fino alla fine.
Buon ascolto e buon divertimento!

おしまい
Per oggi è tutto. Arrivederci a domani. Ciao!


131 :127:03/07/30 19:02
>>129さん

>il tempo a nostra disposizione は
>「私たちが(自由に)使える時間」「私たちの持ち時間」
>ということだと思います。

なるほど。どうもありがとうございます。


132 :130:03/07/31 19:29
本日もお言葉に甘えて

エリアーナさんのあいさつ
Ciao a tutti da Eliana Watanabe.
Oggi parleremo ancora di agriturismo.
Sono sicura che a molti di voi piacerebbe fare
l'esperienza del genere.
Però aspettate il fine settimana per partire
perché adesso dobbiamo studiare.
Buona lezione!

おしまい
Le lezioni di questa settimana si concludono qui.
Arrivederci alla prossima settimana. Ciao!

応用編は聞いていないので明日お願いします。


133 :名無し生涯学習:03/08/01 14:45
>>132
ひとつ気づいたことが。

esperienza の前は不定冠詞だと思います。だから、
... piacerebbe fare un'esperienza del genere.

134 :132:03/08/01 21:22
>>132さん

>ひとつ気づいたことが。
>
>esperienza の前は不定冠詞だと思います。だから、
>... piacerebbe fare un'esperienza del genere.

確かにそうですね。冠詞の部分よく聞き取れなくて定冠詞に
してしまったんですが,不定冠詞といわれると
un'esperienza
に聞こえますね。
どうもありがとうございます。


135 :名無し生涯学習:03/08/02 00:05
このスレ、いつの間にかイタリア語ばっかりですなぁ。
他の外国語の人、誰も寄り付かない。

136 :ぼるじょあ ◆yBEncckFOU :03/08/02 02:42
     ∧_∧  ∧_∧
ピュ.ー (  ・3・) (  ^^ ) <これからも僕たちを応援して下さいね(^^)。
  =〔~∪ ̄ ̄ ̄∪ ̄ ̄〕
  = ◎――――――◎                      山崎渉&ぼるじょあ

137 :132:03/08/04 20:26
今日はわからない箇所もあり,歯が立ちませんでした。
修正,入れ込みお願いします。

エリアーナさんのあいさつ
Ciao a tutti da Eliana Watanabe.
Oggi comincia il nostro quinto mese di studio,
incredibile vero.
Come passa il tempo?
Sicuramente a questo punto (ここわかりません)
(di dire di capire←あやしい) tante cose in italiano,
magari anche quello che vi sto dicendo questo momento.
Allora ance oggi divertiamoci insieme.

おしまい
Allora vi è piaciuto la nostra lezione?
Ci risentiamo domani. Ciao!

訂正お願いします。


138 :名無し生涯学習:03/08/05 13:35
>>137
最初の部分はたぶんこんな感じかと。
Oggi comincia il nostro quinto mese di studio.
Incredibile, vero? Come passa il tempo!
Sicuramente a questo punto sarete in grado di dire e di
capire tante cose in italiano, magari anche quello che
vi sto dicendo in questo momento.
Allora anche oggi divertiamoci insieme!

あと、おしまいの piaciuto は piaciuta ですよね。

139 :137:03/08/05 14:31
>>138さん
どうもありがとう。よくわかりました。

>>あと、おしまいの piaciuto は piaciuta ですよね。

すいませんタイポです。

またよろしくお願いします。


140 :名無し生涯学習:03/08/05 15:46
おっと、先週の応用編がまだでした。

というわけで金曜日のダリオさんのあいさつ。
Ciao a tutti. Sono il vostro Dario Ponissi.
Bentornati alla Cavalleria Rusticana.
Oggi ci eleviamo nelle sfere dello spirito con Santuzza,
Lucia e il coro.

復活祭について。
- Dario-san, questa opera si svolge il giorno di Pasqua.
E tu, spiegherai un po' del giorno di Pasqua?
- Ah, va bene. Eh, veramente il giorno di Pasqua comincia,
le festività del giorno di Pasqua cominciano dal venerdì
precedente.
- Quindi propriamente il venerdì è il giorno della morte di
Gesù Cristo, no?
- E quindi le persone sono un po' tristi, sono, magari si
mettono anche a lutto come nella Cavalleria Rusticana.
- E poi appunto la domenica, c'è la risurrezione di Gesù
Cristo e quindi c'è una celebrazione.

おしまい。
Bene. Abbiamo finito anche per oggi. Ci vediamo domani, ciao!

141 :名無し生涯学習:03/08/05 16:24
武田先生が「昇天」というと、なんだか「笑点」に聞こえたり。

というわけで土曜日のダリオさんのあいさつ。
Ciao a tutti. Sono il vostro Dario Ponissi.
Beh, oggi è sabato e sabato si va all'opera.
E anche oggi abbiamo la Cavalleria Rusticana.

おしまい。
Ciao, ci vediamo alla prossima settimana!

142 :137:03/08/05 20:05
本日もよくわからない箇所があります。
訂正お願いします。

エリアーナさんのあいさつ
Ciao a tutti da Eliana Watanabe.
Spero che il nostro corso d'italiano vi aiuti
a capire meglio la grammatica e vi permetta di
fare qualche conversazione interessante, quando
andrete in Italia.
Sapete, noi italiani siamo chiacchieroni e ci
piace tanto parlare.
Ma adesso concentriamoci sulla lezione di oggi.

バカンスについて
Sì, effettivamente le vacanze giapponesi e quelle
italiane sono un po' diverse.
Cioè qui durante l'anno avete tante piccole vacanze.
Le nostre vacanze italiane sono concentrate in estase,
(potere dire.←あやしい)
Infatti in estate quasi tutti gli italiani prendono
circa un mese di vacanza.
Ecco perché noi italiani di solito abbiamo la casa al
mare (o←あやしい) la casa in montagna dove andiamo a
trascorrere tutto il mese estivo.

おしまい
Anche oggi abbiamo i profondi del passato prossimo.
Domani ne riparleremo perciò continuate a seguirci.
Ciao!

ちょっと長くなりましたが,訂正お願いします。


143 :名無し生涯学習:03/08/06 13:24
>>142
> Le nostre vacanze italiane sono concentrate in estase,
> (potere dire.←あやしい)

potrei dire だと思います。あと、その前の行の最後は
in estate の打ち間違いですよね。

> mare (o←あやしい) la casa in montagna dove andiamo a

これは o でいいのではないでしょうか。それから、

> おしまい
> Anche oggi abbiamo i profondi del passato prossimo.

ここは
Anche oggi abbiamo approfondito il passato prossimo.
のような気がします。

144 :142:03/08/06 18:18
>>143さん
ありがとう。よくわかりました。

>あと、その前の行の最後はin estate の打ち間違いですよね。

またタイポです。失礼しました。

>ここは
>Anche oggi abbiamo approfondito il passato prossimo.
>のような気がします。

確かにそのとおりですね。ありがとうございます。



145 :142:03/08/06 19:47
本日もわからない箇所があるので,訂正お願いします。

エリアーナさんのあいさつ
Ciao a tutti da Eliana Watanabe.
La nostra Maki ,a quanto pare, non rinuncia a fare qualche
(ここわかりません), eh.
Sapete dov'è stata ultimamente?
Indovinate.
Se non l'avete ancora capito, provate ad ascoltare
attentamente la scenetta di oggi, e lo capirete prestissimo.
Allora buon ascolto!

おしまい
Per oggi è tutto. Arrivederci a domani. Ciao!


146 :名無し生涯学習:03/08/07 12:17
>>145
..., non rinuncia a fare qualche bel viaggetto, eh?

のように聞こえました。

147 :145:03/08/07 14:30
>>146さん
どうもありがとう。

>..., non rinuncia a fare qualche bel viaggetto, eh?
>のように聞こえました。

viaggettoだったんですね。
どうもありがとうございます。


148 :145:03/08/07 19:26
本日もわからない箇所があるので,訂正お願いします。

エリアーナさんのあいさつ
Ciao a tutti dalla vostra Eliana Watanabe.
Oggi ci divertiremo a leggere le date in italiano.
Lo so che per voi sono un po' difficili, ma piano
piano vi ci abituerete.
Come suol dirsi, chi la dura la vince.
(Non ha così? ←これはどんな訳をしたらいいんでしょうか?)
Forza, studiamo insieme anche oggi!

おしまい
Le lezioni di questa settimana terminano qui.
Arrivederci alla prossima settimana. Ciao!


149 :名無し生涯学習:03/08/08 11:34
>>148
Non è così? と聞こえましたが、いかがでしょう?

150 :148:03/08/08 13:42
>>149さん

>Non è così? と聞こえましたが、いかがでしょう?

なるほどそうですね。ありがとうございます。


151 :名無し生涯学習:03/08/11 19:59
本日もよろしくお願いします。

エリアーナさんのあいさつ
Ciao a tutti da Eliana Watanabe.
Questa settimana parleremo tanto di Venezia e
delle sue tradizioni.
Faremo tanti disorsi interessanti.
Tuttavia non tralasceremo la grammatica perché
dobbiamo imparare ancora tante cose, sapete.
Buono studio!

ヴェネツィアへは?
A proposito professore, e lei è mai stato a Venezia?
Sì, ci sono stato tante volte.
E ha mai visto il carnevale di Venezia?
Sì, l'ho visto una vlota.
Interessante, vero?
Sì, sì. Stato molto interessante.

おしまい
Per oggi è tutto. Arrivederci a domani. Ciao!


152 :名無し生涯学習:03/08/12 15:48
>>151
> Faremo tanti disorsi interessanti.

discorsi ですよね。

> Sì, l'ho visto una vlota.

volta ですよね。

> Sì, sì. Stato molto interessante.

È stato のような……。細かいことばかりですみません。

153 :名無し生涯学習:03/08/12 18:12
あー、また遅れがち〜。

というわけで先週の金曜日のダリオさんのあいさつ。
Ciao a tutti. Sono il vostro Dario Ponissi.
Prego, prego. Accomodatevi in poltrona. Benvenuti a teatro.
Vi passo subito il nostro direttore dell'orchestra.

やりとり。
- Dario-san, la cantante che fa la parte di Lucia è contralto.
E vorremmo sapare che cosa è questo contralto, questo nome.
- Ah, la voce da contralto è una voce che è più..., che può
raggiungere più giù del mezzosoprano.
- E infatti di solito questa parte viene data a un mezzosoprano
come in questo caso, Giulietta Simionato, no?
- Poi ci sono anche altre parti, no? Come per esempio il soprano.
- Ci sono, come dire, dei tipi diversi di soprano. Soprano
leggero, poi c'è soprano lirico e soprano drammatico.
- Poi c'è una cosa speciale che si chiama "soprano lirico spinto".
- Questo vuol dire chi può cantare anche quando l'orchestra è,
diciamo così, a pieno o al suono, diciamo, no? Quindi può cantare
al di sopra dell'orchestra. Quindi ha bisogno di una grande
potenza vocale.
- Poi ci sono anche i ruoli maschili. Per esempio il tenore.
Il tenore è molto simile, come tipi, è molto simile al soprano.
- Ma certamente il suono è diverso, è più giù, eh? C'è appunto
tenore leggero, tenore lirico, tenore drammatico e lirico spinto.
- Le voci più basse del tenore sono il baritono e il basso.
- E il basso si divide, anche questo, in diversi tipi, per
esempio il basso buffo e il basso profondo.

おしまい。
Abbiamo finito anche per oggi. Ci vediamo domani, ciao!

154 :151:03/08/12 19:56
>>152さん
どうもありがとう。

>> Faremo tanti disorsi interessanti.
>
>discorsi ですよね。
>
>> Sì, l'ho visto una vlota.
>
>volta ですよね。

すみません,タイポです。

>> Sì, sì. Stato molto interessante.
>
>È stato のような……。細かいことばかりですみません。

そうですね。È ありますね。細かい所が今の私にとって大事
なんでこれからもよろしくお願いします。


155 :151:03/08/12 20:36
本日もよろしくお願いします。

エリアーナさんのあいさつ
Ciao a tutti da Eliana Watanabe.
Venezia, come sapete, è una città molto affascinante.
A proposito ci siete mai stati? Spero proprio di sì.
Però anche se non avete ancora (vuota←あやしい)
occasione di visitarla, provate ad immaginarvela,
ascoltando ciò che vedremo fra poco. Buon Ascolto!

カーニヴァルについて
Sì, infatti e proprio così. Voi qui in Giappone
conoscete il Carnevale di Venezia, in effetti molto
famoso. Però in Italia c'è un'altra città molto
molto famosa per il carnevale, per le sfilate dei
carri di carnevale. Questa città si chiama Viareggio,
e si trova in Toscana, la stessa regione di Firenze.
Quindi consiglio a tutti di andare a vedere oltre al
Carnevale di Venezia anche quello di Viareggio che è
molto bello, interessante.

おしまい
La lezione di oggi si conclude qui.
Domani parleremo ancora di Venezia, perciò non
dimenticate di seguirci, mi raccomando. Ciao!

長くなりましたが,よろしくお願いします。


156 :名無し生涯学習:03/08/13 10:57
>>155
> Però anche se non avete ancora (vuota←あやしい)

... non avete ancora avuto ...だと思います。

> ascoltando ciò che vedremo fra poco. Buon Ascolto!

... ciò che vi diremo ... のような気がしましたが……。

> Sì, infatti e proprio così. Voi qui in Giappone

infatti è proprio così. では?

157 :155:03/08/13 19:49
>>156さん
どうもありがとう。

>>>155
>> Però anche se non avete ancora (vuota←あやしい)
>
>... non avete ancora avuto ...だと思います。

近過去の文とは思い付かず,現在の仮定の文だと思ってしまいました。
ありがとうございます。

>> ascoltando ciò che vedremo fra poco. Buon Ascolto!
>
>... ciò che vi diremo ... のような気がしましたが……。

immaginareにつられて画が頭に浮かんでしまい,vedereから
離れられなくなってしまいました。確かに vi diremo と言っ
てますね。ありがとうございます。

>> Sì, infatti e proprio così. Voi qui in Giappone
>
>infatti è proprio così. では?

同じような意味を重ねたのかと思い e にしてしまいました。
しかし è の方が自然ですね。ありがとうございます。


158 :155:03/08/13 20:00
本日もよろしくお願いします。

エリアーナさんのあいさつ
Ciao a tutti dalla vostra Eliana Watanabe.
Sapete cosa è il Carnevale?
Forse ne avete sentito parlare qualche volta.
Ma se vi capitate di andare a Venezia, provate
a fare questa bellissima esperienza di persona.
Buona lezione!

おしまい
La lezione di oggi si conclude qui.
Arrivederci a domani. Ciao!

途中のエリアーナさんの

Ed ora divertiamoci un poco gli esercizi.

と聞こえるのですが,gli は agli でなくていいので
しょうか?


159 :名無し生涯学習:03/08/14 16:10
>>158
> Ma se vi capitate di andare a Venezia, provate

... se vi capita di andare ... のような。

> Ed ora divertiamoci un poco gli esercizi.

... un po' con gli esercizi. ではないかと。con の n が
後続の gli の子音と同化して [cogli] と聞こえているような
気がします。(con gli の結合形として cogli という形も
ないわけではないそうですが。)

160 :名無し生涯学習:03/08/14 17:10
ネモリーノのアリアを聞いたら、武田先生の3月分の講座を
まだ聞いていなかったことを思い出しましたよ。

というわけで先週の土曜日のダリオさんのあいさつ。
Su il sipario! Sono Dario.
Benvenuti al nostro incredibile corso sull'opera!
Oggi andiamo a vedere che succede fra Santuzza e Turiddu.

おしまい。
Bene, abbiamo finito anche per oggi. Non spargete lagrime.
Ci vediamo la prossima settimana, Ciao!

161 :158:03/08/14 20:42
>>159さん
ありがとう。

>>>158
>> Ma se vi capitate di andare a Venezia, provate
>
>... se vi capita di andare ... のような。

そうですね。capitaですね。失礼しました。

>> Ed ora divertiamoci un poco gli esercizi.
>
>... un po' con gli esercizi. ではないかと。con の n が
>後続の gli の子音と同化して [cogli] と聞こえているような
>気がします。(con gli の結合形として cogli という形も
>ないわけではないそうですが。)

なるほどよくわかりました。どうもありがとう。


162 :158:03/08/14 20:52
本日もよろしくお願いします。

エリアーナさんのあいさつ
Ciao a tutti da Eliana Watanabe.
Il discorso su Venezia si fa sempre più interessante.
Chi sa cosa vorranno raccontarci oggi i nostri amici
delle scenette. Buon ascolto!

vorranno と raccontarci の間に d の音が入っている気がする
のですが,これは r の巻き舌の関係でしょうか?

おしまい
Quante cose interessanti abbiamo studiato questa
settimana? Adesso riposatevi e arrivederci alla
prossima settimana. Ciao!



163 :名無し生涯学習:03/08/15 16:35
>>162
> Chi sa cosa vorranno raccontarci oggi i nostri amici
> delle scenette.

Chi sa cosa avranno da raccontarci oggi i nostri amici
delle scenette?

というように聞こえました。

> Quante cose interessanti abbiamo studiato questa
> settimana?

感嘆文なので、最後は ? ではなくて ! ですよね。

164 :山崎 渉:03/08/15 17:33
    (⌒V⌒)
   │ ^ ^ │<これからも僕を応援して下さいね(^^)。
  ⊂|    |つ
   (_)(_)                      山崎パン

165 :162:03/08/15 19:04
>>163さん
どうもありがとう。

>>>162
>> Chi sa cosa vorranno raccontarci oggi i nostri amici
>> delle scenette.
>
>Chi sa cosa avranno da raccontarci oggi i nostri amici
>delle scenette?
>
>というように聞こえました。

その通りですね。avranno が思いつきませんでした。
ありがとうございます。

>> Quante cose interessanti abbiamo studiato questa
>> settimana?
>
>感嘆文なので、最後は ? ではなくて ! ですよね。

感嘆文でしたか,間違えてました。ありがとうございます。


166 :つんく:03/08/16 11:58
http://life.fam.cx/a012/



167 :名無し生涯学習:03/08/18 19:47
本日もよろしくお願いします。

エリアーナさんのあいさつ
Ciao a tutti da Eliana Watanabe.
Allora com'è andato il fine settimana?
Vi siete divertiti? Sapete, questa settimana
Roberto ci racconterà un po' della sua vita
attraverso le scenette naturalmente. Quindi
mi raccomando, fate attenzione a quello che
ci dirà. Buon ascolto!

おしまい
Allora vi siete divertiti?
Grazie per l'ascolto e arrivederci a domani.
Ciao!


168 :名無し生涯学習:03/08/19 20:22
本日もよくわからない所があるのでよろしくお願いします。

エリアーナさんのあいさつ
Ciao a tutti da Eliana Watanabe.
Anche oggi Roberto ci racconterà un'altra (scenetta←あやしい)
della sua vita. A proposito ho scoperto ch'è nato in Puglia
proprio come me. Ma chi l'avrebbe mai detto?
Buon divertimento!

Ma chi l'avrebbe mai detto?はどんな風に訳したらいいんでしょうか?

おしまい
Allora vi siete divertiti anche oggi? Spero proprio di sì.
E per il momento il nostro tempo è finito. Per qui ci
dobbiamo salutare. Vi aspetto domani alla sorita ora. Ciao!

よろしくお願いします。


169 :名無し生涯学習:03/08/20 11:40
>>168
> Anche oggi Roberto ci racconterà un'altra (scenetta←あやしい)

un'altra fetta のように聞こえました。

> Ma chi l'avrebbe mai detto?はどんな風に訳したら

「いったい誰がそんなことを言った(考えた)だろうか。」
→「驚いた。びっくりした。」という、決まり文句のようです。

> E per il momento il nostro tempo è finito. Per qui ci
> dobbiamo salutare.

... finito, per cui ... のような気がします。

> Vi aspetto domani alla sorita ora. Ciao!

たぶん solita の間違いですよね。ではまた。

170 :168:03/08/20 21:32
>>169さん
ありがと。

>>>168
>> Anche oggi Roberto ci racconterà un'altra (scenetta←あやしい)
>
>un'altra fetta のように聞こえました。

その通りですね。ありがとうございます。

>> Ma chi l'avrebbe mai detto?はどんな風に訳したら
>
>「いったい誰がそんなことを言った(考えた)だろうか。」
>→「驚いた。びっくりした。」という、決まり文句のようです。

なるほど,よくわかりました。ありがとう。

>> E per il momento il nostro tempo è finito. Per qui ci
>> dobbiamo salutare.
>
>... finito, per cui ... のような気がします。

ここで,puntoを打つのとvirgolaを打つのとの違いが,
よくわからないので,教えてください。

>> Vi aspetto domani alla sorita ora. Ciao!
>
>たぶん solita の間違いですよね。ではまた。

間違えました。スペルをよく確認しませんでした。
失礼しました。


171 :168:03/08/20 22:29
本日もよろしくお願いします。

エリアーナさんのあいさつ
Ciao a tutti da Eliana Watanabe.
Roberto è deciso a raccontarci la sua dita per
filo e per segno. Devo dire che una storia è
molto interessante. Perciò non perdetevi neanche
una puntata. Buon divertimento!

Roberto è deciso 〜のdecisoは形容詞でいいんでしょうか?
それともdecidereの過去分詞なんでしょうか?

おしまい
Il tempo a nostra disposizione purtroppo è finito.
Allora ci risentiamo domani alla solita ora. Ciao!


172 :名無し生涯学習:03/08/20 22:33
>>170
> ここで,puntoを打つのとvirgolaを打つのとの違いが,

いや、それよりも、per の次は qui ではなくて関係代名詞の
cui ではないのかなあと思ったということなんですが……。

173 :170:03/08/20 22:55
>>172さん

>>>170
>> ここで,puntoを打つのとvirgolaを打つのとの違いが,
>
>いや、それよりも、per の次は qui ではなくて関係代名詞の
>cui ではないのかなあと思ったということなんですが……。

失礼しました。おっしゃる通りquiがcuiに替わっているのを
見落としていました。per cuiならよくわかります。どうも
ありがとうございます。


174 :170:03/08/20 23:25

ちょっと思ったのですが qui と cui の発音の区別は
どんなところでできるんでしょうか?

175 :名無し生涯学習:03/08/21 12:53
>>171
> Roberto è deciso a raccontarci la sua dita per

Roberto è proprio deciso a raccontarci la sua vita per

だったような。

> Devo dire che una storia è molto interessante.

Devo dire che è una storia molto interessante.

のように聞こえました。それに、una storia は不定冠詞が
ついているので che 以下の主語になるとするとちょっと変な
気がします。

> Roberto è deciso 〜のdecisoは形容詞でいいんでしょうか?
> それともdecidereの過去分詞なんでしょうか?

deciso が decidere の過去分詞であることに変わりはないと
思うんですが、essere deciso a inf. で「〜するつもりだ」と
いう意味になるようです。

スキットの中で出てきた
Mi sono sposato. 「結婚した。」(過去の行為)
Sono sposato. 「結婚している。」(現在の状態)
と同じように
Si è deciso a ... 「〜すると決心した。」(過去の行為)
È deciso a ... 「〜するつもりだ。」(現在の状態)
という感じで、似ているけれどもちょっと違いますよね。

176 :名無し生涯学習:03/08/21 12:57
>>174
qui は [kwi] で、アクセントがあるのは i
cui は [kui] で、アクセントがあるのは u

なので、それなりに違って聞こえるような気がします。

177 :171:03/08/21 19:25
>>175さん
ありがと。

>>>171
>> Roberto è deciso a raccontarci la sua dita per
>
>Roberto è proprio deciso a raccontarci la sua vita per
>
>だったような。

すみません。proprio書き写す時,落としました。
すっかりvitaのつもりでditaと聞いていました。

>> Devo dire che una storia è molto interessante.
>
>Devo dire che è una storia molto interessante.
>
>のように聞こえました。それに、una storia は不定冠詞が
>ついているので che 以下の主語になるとするとちょっと変な
>気がします。

che以下の主語は何になるでしょうか?


178 :171:03/08/21 19:26
>>175さん
長くなってすみません。

>> Roberto è deciso 〜のdecisoは形容詞でいいんでしょうか?
>> それともdecidereの過去分詞なんでしょうか?
>
>deciso が decidere の過去分詞であることに変わりはないと
>思うんですが、essere deciso a inf. で「〜するつもりだ」と
>いう意味になるようです。

なるほど。ありがとうございます。

>スキットの中で出てきた
>Mi sono sposato. 「結婚した。」(過去の行為)
>Sono sposato. 「結婚している。」(現在の状態)
>と同じように
>Si è deciso a ... 「〜すると決心した。」(過去の行為)
>È deciso a ... 「〜するつもりだ。」(現在の状態)
>という感じで、似ているけれどもちょっと違いますよね。

どうも私は近過去とごっちゃになっているようですね。
でもdecidereもsposareも近過去の場合は,avereをとりますよね。
sposarsiは再帰動詞だからessereをとりますね。ちょっと分かって
きた気がします。これから気を付けて過去分詞を見ていきます。

どうもありがとうごさいます。


179 :171:03/08/21 19:31
>>176さん
ありがと。

>>>174
>qui は [kwi] で、アクセントがあるのは i
>cui は [kui] で、アクセントがあるのは u
>
>なので、それなりに違って聞こえるような気がします。

なるほど,注意して聞いてみます。
どうもありがとうございます。


180 :名無し生涯学習:03/08/21 23:36
本日もよろしくお願いします。

エリアーナさんのあいさつ
Ciao a tutti da Eliana Watanabe.
La puntata di oggi ci svelerà il grande segreto di
Roberto. Perciò ascoltate con molta attenzione la
scenetta e naturalmente le spiegazioni del professor
Takada. Buon ascolto!

morireについて
Sì, in effetti apparentemente un verbo molto triste,
però si può (utilizzare←あやしい) anche (conここよく
わかりません) significati più allegri. Per esempio,
per dire che io ho tanta fame, io posso dire "muoio
di fame." Per dire che ho tanta sete, posso dire
"muoio di sete," come pure posso dire "muoio di
freddo," "muoio di caldo." (ここもわかりません。ソ,
マと聞こえますが) ci sono tante altre situazioni nelle
qualle noi possiamo usare questo verbo.

おしまい
Per questa settimana è tutto. Arrivederci alla
prossima settimana. Ciao!

長くなりましたがよろしくお願いします。


181 :名無し生涯学習:03/08/22 14:52
>>177
> che以下の主語は何になるでしょうか?

前の文に出てきた「Roberto の話」を受けて、「それ」が主語に
なると思います。主語の人称代名詞は普通は出てこないので。

182 :名無し生涯学習:03/08/22 15:12
>>180
> Sì, in effetti apparentemente un verbo molto triste,

Sì, in effetti apparentemente è un verbo molto triste,

というように、un verbo の前に è が入ると思います。

> però si può (utilizzare←あやしい) anche (conここよく
> わかりません) significati più allegri.

però si può utilizzare anche con... まで言いかけて、
Ha dei significati più allegri. と言っているように聞こえ
ましたが、違っているかもしれません。

> (ここもわかりません。ソ,マと聞こえますが)

Insomma (または In somma)でしょう。

> ci sono tante altre situazioni nelle
> qualle noi possiamo usare questo verbo.

qualle ではなくて quali ですよね。

183 :177:03/08/23 00:28
>>181さん
どうもありがとう。

>>>177
>> che以下の主語は何になるでしょうか?
>
>前の文に出てきた「Roberto の話」を受けて、「それ」が主語に
>なると思います。主語の人称代名詞は普通は出てこないので。

なるほど。よくわかりました。どうもありがとうございます。


184 :180:03/08/23 00:41
>>182さん
どうもありがと。

>>>180
>> Sì, in effetti apparentemente un verbo molto triste,
>
>Sì, in effetti apparentemente è un verbo molto triste,
>
>というように、un verbo の前に è が入ると思います。

なるほど。やっぱりessereは必要だったんですね。
どうもありがとうございます。

>> però si può (utilizzare←あやしい) anche (conここよく
>> わかりません) significati più allegri.
>
>però si può utilizzare anche con... まで言いかけて、
>Ha dei significati più allegri. と言っているように聞こえ
>ましたが、違っているかもしれません。

確かにそれだとよく意味がわかりますね。

>> (ここもわかりません。ソ,マと聞こえますが)
>
>Insomma (または In somma)でしょう。

In sommaと言われてみると確かにInが聞こえるような。最初
In sommaかと思ったのですが,Inが聞こえなかったので不明に
しました。どうもありがとうございます。


185 :180:03/08/23 00:42
>>182さん
すみません。2つになりました。

>> ci sono tante altre situazioni nelle
>> qualle noi possiamo usare questo verbo.
>
>qualle ではなくて quali ですよね。

確かに,qualiですね。前置詞のnelleに引っ張られてqualle
にしてしまいました。このnelleはsituazioniが女性名詞複数形
だからですか?


186 :名無し生涯学習:03/08/25 22:32
本日もよくわからない所があるので宜しくお願いします。

エリアーナさんのあいさつ
Ciao a tutti da Eliana Watanabe.
Dopo esserci dedicati per un po' di tempo al passato
prossimo, questa settimana passeremo allo studio
dell'imperfetto. Comunque state tranquilli perché
faremo di tutto per fare di studiare piacevolmente.
Buono studio!

どんな音楽を聴くのか
E sicuramente la lirica è un bellissimo genere musicale.
E ancora oggi effetivamente è seguita però è seguita
soprattutto dagli italiani di una certa età, ma diciamo,
forse dai quaranta insù, dai cinquanta insù. E hm, i
giovani invece di solito preferiscono ascoltare la musica
pop, il rock, (ここわかりません) italiano che straniero.
In somma sono (ここもわかりません) altri generi musicali
purtroppo.

おしまい
Allora come vi è sembrato l'imperfetto? Domani comunque
ne riparleremo. Perciò vi aspetto qui alla solita ora.
Ciao!


187 :名無し生涯学習:03/08/26 20:45
本日もよろしくお願いします。

エリアーナさんのあいさつ
Ciao a tutti da Eliana Watanabe.
Anche oggi studieremo l'imperfetto insieme alle nostre
amiche Maki e Daniela. Loro, a quanto pare, si stanno
divertendo a parlare di tantissime cose. Divertiamoci
anche noi allora. Buon ascolto!

おしまい
Allora come vi sembra quest'imperfetto? Difficile?
Ma non vi preoccupate. Domani ne riparleremo ancora.
La nostra lezione per oggi finisce qui. Grazie per
l'ascolto e a domani. Ciao!


188 :Piacenza:03/08/27 05:46
そろそろ外国語板でやりませんか?ROMってる人も多いみたいですし。
最近ポルトガル語スレに出入りしてるのですが、雰囲気も良いです。
一度スペインスレで煽られてちょっぴり悲しかったのですが。
そこの住民によって雰囲気が随分替わりますよね。
っていうか、ラジオ講座スレは雑談スレになりつつあるのでww

189 :名無し生涯学習:03/08/27 10:14
このままここでいいんじゃない?

190 :名無し生涯学習:03/08/27 14:10
アクセス制限に引っかかって、先週末から書き込みができなく
なって、レスが遅れてしまいました。

>>185
関係代名詞の quale (実際には冠詞がつくので il quale)は
先行詞に性・数で一致するので、先行詞になりそうな語が複数
ある場合に紛らわしさを避けるためによく使われるそうですが、
この場合は nelle quali のかわりに、性・数の区別をしない
in cui でもよさそうですよね。

191 :名無し生涯学習:03/08/27 14:32
>>186
> faremo di tutto per fare di studiare piacevolmente.

... per farvi studiare ... のように聞こえました。

> E sicuramente la lirica è un bellissimo genere musicale.

最初は Eh の方がよさそうな気がしますが、どうでしょう。

> E ancora oggi effetivamente è seguita però è seguita

effettivamente の t がひとつ落ちてますよね。

> soprattutto dagli italiani di una certa età, ma diciamo,

これも、mah diciamo という書き方もあるかも……。

> pop, il rock, (ここわかりません) italiano che straniero.

たぶん sia でしょう。sia ... che ... というセットで。

> In somma sono (ここもわかりません) altri generi musicali

... sono attratti da altri generi ... のような感じでした。

192 :名無し生涯学習:03/08/27 15:13
>>187
> Allora come vi sembra quest'imperfetto?

エリアーナさんの発音では questo imperfetto と聞こえた
ような気がします。まあ、どっちでもいいことですが。

ところで、不定冠詞女性形の una は母音で始まる名詞の前で
母音削除が起きて un' になると、最初の頃に習うわけですが、
これも una のままの場合が結構あるみたいですね。

193 :185:03/08/27 21:39
>>190さん
ありがとう。

>>>185
>関係代名詞の quale (実際には冠詞がつくので il quale)は
>先行詞に性・数で一致するので、先行詞になりそうな語が複数
>ある場合に紛らわしさを避けるためによく使われるそうですが、
>この場合は nelle quali のかわりに、性・数の区別をしない
>in cui でもよさそうですよね。

なるほどそうですか。私には難しいですが,勉強になります。
どうもありがとうございます。


194 :186:03/08/27 21:58
>>191さん ありがと。

>>>186
>> faremo di tutto per fare di studiare piacevolmente.
>
>... per farvi studiare ... のように聞こえました。

そうですね。その方が意味もスッキリしますね。ありがとうございます。

>> E sicuramente la lirica è un bellissimo genere musicale.
>
>最初は Eh の方がよさそうな気がしますが、どうでしょう。

その通りだと思います。ありがとうございます。

>> E ancora oggi effetivamente è seguita però è seguita
>
>effettivamente の t がひとつ落ちてますよね。

タイポです。失礼しました。


195 :186:03/08/27 21:59
>>191さん ありがと。
2つになってしまいました。

>> soprattutto dagli italiani di una certa età, ma diciamo,
>
>これも、mah diciamo という書き方もあるかも……。

なるほど。ありがとうございます。

>> pop, il rock, (ここわかりません) italiano che straniero.
>
>たぶん sia でしょう。sia ... che ... というセットで。

そうですね。言われてみるとその通りですね。ありがとう。

>> In somma sono (ここもわかりません) altri generi musicali
>
>... sono attratti da altri generi ... のような感じでした。

ここは全然わかりませんでした。どうもありがとうございます。


196 :187:03/08/27 22:07
>>192さん ありがと。

>>>187
>> Allora come vi sembra quest'imperfetto?
>
>エリアーナさんの発音では questo imperfetto と聞こえた
>ような気がします。まあ、どっちでもいいことですが。

言われてみると,そう聞こえますね。最初は o が聞こえなかったんですが。
日本語でも英語でもそうなんですが,言われてみるとそう聞こえることが,
かなりありますね。聴覚はかなり優柔不断ですね。


197 :187:03/08/27 22:22
>>188
>そろそろ外国語板でやりませんか?

Piacenzaさん 私は,以前から書きこみをされてる方がこちらに移ってきたので
ここにきたのですが,たまたま私が今,入門編の書き込みをしています。前の方
の方が圧倒的にイタリア語能力が上で,添削していただいている身なのでなんとも
言いずらい面はありますが,外国語板のほうが名実ともにスッキリする気はします。
以前から書き込みをされている方はどうお考えでしょうか?


198 :名無し生涯学習:03/08/27 22:29
本日もよろしくお願いします。

エリアーナさんのあいさつ
Ciao a tutti da Eliana Watanabe.
Nella scenetta di oggi incontreremo sia il passato prossimo che
l'imperfetto. Di Lei che una buona occasione per metterli a
confronto! Non è così? Forza divertiamoci insieme anche oggi!

おしまい
Per oggi è tutto. Vi aspetto domani alla solita ora. Ciao!


199 :名無し生涯学習:03/08/28 02:06
まあまあ
ここは一部の能無しやろうが自己満足のためにあるすれですから
毎日読んで笑わせてもらってます。俺は。






ていうか、書き込んでるやつよ。空気よめ。バカ。

200 :名無し生涯学習:03/08/28 02:36
_______________日本を守れ!!!!_______________

携帯のこんなサイトを見つけました!
http://www.leap-yuki.com/r/u.htm

201 :名無し生涯学習:03/08/28 06:38
>>199
アメリカで満塁ホームラン打った小学生に言ってやってください。

202 :名無し生涯学習:03/08/28 19:24
ビジネス会話テキスト買ったけど、一日も聴かなかったね。
ああ聴かなかったさ。

203 :198:03/08/28 19:37
>>198

Di Lei che una buona occasione per metterli a confronto!

と書き込みましたが Lei が引っ掛かるんですよね。いつもエリアーナさんは
vi で話しかけてくるのになぜここでは Lei なんでしょうか?それとも私が
間違えて聞き取っているのでしょうか?


204 :名無し生涯学習:03/08/28 19:43
本日もよろしくお願いします。

エリアーナさんのあいさつ
Ciao a tutti da Eliana Watanabe.
Sicuramente avrete qualche bel programmino per questo fine
settimana. Adesso però (?) sullo studio dell'imperfetto,
mi raccomando. Buona lezione!

上の(?)の部分なんですが,concentatevi と聞こえるのですが,
concentarsi という単語があるんでしょうか?それとも
concentrarsi の間違いなんでしょうか?

おしまい
Buon fine settimana e arrivederci alla prossima settimana.
Ciao!


205 :名無し生涯学習:03/08/29 15:37
>>198
2番目の文はこんな感じに聞こえました。

Direi che è una buona occasione per metterli a confronto,
non è così?

206 :名無し生涯学習:03/08/29 16:05
>>204
> 上の(?)の部分なんですが,concentatevi と聞こえるのですが,

やはり concentratevi なのだと思います。
ちなみに私にはその前の però の p の音が、なぜか全く別の
音に聞こえてしまいました。夏バテかなあ。

207 :198:03/08/29 22:09
>>205さん ありがと。

>>>198
>2番目の文はこんな感じに聞こえました。
>
>Direi che è una buona occasione per metterli a confronto,
>non è così?

なるほど条件法ですか。direの未来しか見ませんでした。これなら意味も
スッキリと入ってきます。どうもありがとうございます。


208 :204:03/08/29 22:13
>>206さん ありがと。

>>>204
>> 上の(?)の部分なんですが,concentatevi と聞こえるのですが,
>
>やはり concentratevi なのだと思います。

そうですか。ありがとうございます。
googleで検索するとconcentareって結構出てくるんですよね。意味は
よくわからないのですが。英語の文にも出てくるんですけどやっぱ意味
はわかりません。


209 :名無し生涯学習:03/09/01 23:40
本日もよろしくお願いします。長いので2つに分けます。

エリアーナさんのあいさつ
Ciao a tutti da Eliana Watanabe.
Anche questa settimana ci eserciteremo ad usare l'imperfetto.
Tra l'altro parleremo anche di sport. Perciò sarà sicuramente
una settimana molto piacevole. Buon ascolto!

おしまい
La nostra lezione si conclude qui. Arrivederci a domani e
grazie per l'ascolto. Ciao!


210 :209:03/09/02 00:01
2つ目です。宜しくお願いします。

イタリアでのスポーツ
Sì, forse qui in Giappone voi avete notizia solo del calcio italiano.
In effetti, moltissimi italiani imparano a giocare a calcio sin da
bambini. Però parliamo soprattutto degli uomini (?) donne in genere
non praticano questo sport solo alcune. Eh, di solito le donne
preferiscono la pallavolo, la pallacanestro, il tennis. Ovviamente
sia la pallacanestro sia la pallavolo sia il tennis sono degli sport
sia per uomini che per donne. Comunque diciamo che questi quattro
sport, quindi compreso anche calcio, sono gli sport penso più amati
dagli italiani, più praticati in Italia.

(?)の部分はわかりません。

Comunque diciamo che questi quattro sport, quindi compreso anche
calcio, sono gli sport penso più amati dagli italiani, più praticati
in Italia. この文は,「サッカーを含めたこの4つのスポーツはイタリア人により
好まれ,より行われていると思う。」という意味だと思うのですが,文の構造は
どうなっているのでしょうか?

Comunque la pallacanestro si può chiamare anche un altro modo
"basket" che forse per voi è più facile.


211 :名無し生涯学習:03/09/02 14:55
>>210
> qui in Giappone voi avete notizia solo del calcio italiano.

... avete notizie ... というように複数形だと思います。

> Però parliamo soprattutto degli uomini (?) donne in genere

... degli uomini. Le donne ... という感じでは。

> non praticano questo sport solo alcune.

questo sport でいったん終わるので、punto なり virgola が
あった方がいいのでは?

> quindi compreso anche calcio,

定冠詞をつけて il calcio だと思います。

> sono gli sport penso più amati
> dagli italiani, più praticati in Italia.

penso は挿入節なので前後を virgola で区切った方が
いいような気がします。

> la pallacanestro si può chiamare anche un altro modo

anche in un altro modo というように in が入るようです。

212 :名無し生涯学習:03/09/02 15:07
>>210
> 「サッカーを含めたこの4つのスポーツはイタリア人により
> 好まれ,より行われていると思う。」

gli sport più amati (...), più praticati というように
名詞の前に定冠詞がついているので、比較級ではなくて
相対最上級ですよね。途中に挿入されている penso を
除いてやれば、文の構造も特に難しくはないと思います。

213 :209:03/09/02 19:46
>>211さん ありがと。2つになります。

>>>210
>> qui in Giappone voi avete notizia solo del calcio italiano.
>
>... avete notizie ... というように複数形だと思います。

その通りですね。失礼しました。

>> Però parliamo soprattutto degli uomini (?) donne in genere
>
>.. degli uomini. Le donne ... という感じでは。

恐らくここが文の切れ目でLeが入るのではと思いましたが,どうしてもLeと
聞こえなかったので不明にしました。それとエリーアナさんの話し方だと文
の切れ目に聞こえない気がしたので。イタリア語と言うのは,文の切れ目に
一息つかないのでしょうか。それとも私が聞きなれていないせいでしょうか。

>> non praticano questo sport solo alcune.
>
>questo sport でいったん終わるので、punto なり virgola が
>あった方がいいのでは?

その通りですね。virgolaにします。

>> quindi compreso anche calcio,
>
>定冠詞をつけて il calcio だと思います。

そうですね。言われると聞こえますね。ありがとうございます。


214 :209:03/09/02 19:48
>>211さん ありがと。 2つ目です。

>> sono gli sport penso più amati
>> dagli italiani, più praticati in Italia.
>
>penso は挿入節なので前後を virgola で区切った方が
>いいような気がします。

pensoは挿入節ですか。ありがとうございます。

>> la pallacanestro si può chiamare anche un altro modo
>
>anche in un altro modo というように in が入るようです。

確かにこのままだと変ですね。どうもありがとうございます。


215 :210:03/09/02 20:12
>>212さん ありがと。

>>>210
>> 「サッカーを含めたこの4つのスポーツはイタリア人により
>> 好まれ,より行われていると思う。」
>
>gli sport piu amati (...), piu praticati というように
>名詞の前に定冠詞がついているので、比較級ではなくて
>相対最上級ですよね。途中に挿入されている penso を
>除いてやれば、文の構造も特に難しくはないと思います。

相対最上級ですか。そうすると「4つのスポーツが一番愛され行わ
れていると思う。」と言った感じになりますね。どうもありがと
うございます。

pensoは挿入節なんですね。確かにそうだと難しい文の構造では
ありませんね。しかし,なかなか挿入節だと気付かないのですが,
こつはありますか?


216 :名無し生涯学習:03/09/02 20:17
本日も宜しくお願いします。

エリアーナさんのあいさつ
Ciao a tutti da Eliana Watanabe.
Visto che parliamo di sport questa settimana, vi cnfesso che io una
volta gicavo a tennis. E voi fate qualche sport? Sicuramente sì,
vero? Allora divertiamoci insieme a parlare di sport. Buona lezione!

おしまい
La nostra lezione di oggi si conclude qui. Ci rivediamo domani.
Ciao!


217 :名無し生涯学習:03/09/03 13:27
>>213
イタリア語に限らず、文の切れ目にポーズを置かないことは
意外と多いような気がします。

>>215
> こつはありますか?

文のイントネーションに気をつけていると何となく分かって
くるかも……。

218 :名無し生涯学習:03/09/03 13:29
>>216
タイプミスのようなものが2つ。

> vi cnfesso che io una volta gicavo a tennis.

confesso と giocavo ですよね。

219 :215:03/09/03 23:25
>>217さん ありがと。

>>>213
>イタリア語に限らず、文の切れ目にポーズを置かないことは
>意外と多いような気がします。

そうですか,注意して聞いてみます。

>>>215
>> こつはありますか?
>
>文のイントネーションに気をつけていると何となく分かって
>くるかも……。

やはり文意をとりながら注意深く聞き,慣れていくしかないようですね。
どうもありがとうございます。


220 :216:03/09/03 23:27
>>218さん ありがとう。

>>>216
>タイプミスのようなものが2つ。
>
>> vi cnfesso che io una volta gicavo a tennis.
>
>confesso と giocavo ですよね。

失礼しました。タイポです。


221 :名無し生涯学習:03/09/04 00:17
本日もよろしくお願いします。

エリアーナさんのあいさつ
Ciao a tutti dalla vostra Eliana Watanabe.
Oggi studieremo l'imperfetto dei verbi riflessivi. Dite che è
difficile? Beh, un po' di sì, ma non vi preoccupate tanto. C'è
quel famoso proverbio che dice sbagliando s'impara. Allora buona
lezione!

おしまい
Allora vi siete divertiti a studiare un po' di grammatica con noi?
Spero proprio di sì. Per oggi comunque è tutto. Arrivederci a
domani alla solita ora. Ciao!


222 :名無し生涯学習:03/09/04 13:47
>>221
> Beh, un po' di sì,

di はありませんでしたよね。

> ma non vi preoccupate tanto. C'è quel famoso proverbio

この場合の tanto は「〜なので」という意味で接続詞的に
使われているので、... non vi preoccupate, tanto c'è ...
というふうになると思います。

# でも本当に心配無用なのかなあ。
Un proverbio dice: "Sbagliando s'impara", ma io mi chiedo:
"Quanto dovremmo ancora sbagliare per imparare?".
なんてね。

223 :221:03/09/04 18:17
>>222さん ありがとう。

>>>221
>> Beh, un po' di sì,
>
>di はありませんでしたよね。

失礼しました。写し間違えました。

>> ma non vi preoccupate tanto. C'è quel famoso proverbio
>
>この場合の tanto は「〜なので」という意味で接続詞的に
>使われているので、... non vi preoccupate, tanto c'è ...
>というふうになると思います。

「そんなに心配しなくていい。」という意味にとったのですが,222さんが
接続詞的に使われていると判断したのは,エリアーナさんのしゃべりかた
ですか?それともほかに,なにか判断のもとになるものがあったのでしょ
うか?


224 :名無し生涯学習:03/09/04 19:14
本日もよろしくお願いします。

エリアーナさんのあいさつ
Ciao a tutti da Eliana Watanabe.
Naturalmente anche oggi non poteva mancare il protagonista delle
lezione di questa settimana, cioè l'imperfetto. Siete pronti per
la lezione di oggi? Allora bouna lezione!

potevaは婉曲表現でしょうか?それとも私の聞き間違えでしょうか?

おしまい
Questa settimana abbiamo studiato veramente sodo. Buon fine
settimana e arrivederci alla prossima settimana. Ciao!


225 :名無し生涯学習:03/09/05 14:34
>>223
やはりイントネーションでしょうか。
でも、私の思い違いかもしれません。

>>224
> il protagonista delle lezione di questa settimana,

delle lezioni ですよね。

> potevaは婉曲表現でしょうか?

よくわかりませんが、non può mancare というように現在形に
してしまうと「(実際にあるかどうかは別として)欠かせない、
なくてはならない」という意味になってしまうのに対して、
non poteva mancare と半過去にすると「(欠かせなかったので)
現に存在している」という意味になるんじゃないという屁理屈を
でっち上げてみました。

だから、エリアーナさんのあいさつは「もちろん今日も今週の
主役の半過去がしっかり出てきますよ。」というような意味に
なるのかなあと思ったりしていますが、全く自信はありません。

ちなみに、半過去が婉曲表現になるのは要求や願望を表す動詞の
ときらしいので、この場合は違うような気がします。

226 :223:03/09/05 20:26
>>225さん ありがとう。2つになります。

>>>223
>やはりイントネーションでしょうか。
>でも、私の思い違いかもしれません。

イントネーションですか,どうもありがとうございます。

>>>224
>> il protagonista delle lezione di questa settimana,
>
>delle lezioni ですよね。

失礼しました。タイポです。


227 :224:03/09/05 20:27
>>225さん ありがとう。2つ目です。

>> potevaは婉曲表現でしょうか?
>
>よくわかりませんが、non può mancare というように現在形に
>してしまうと「(実際にあるかどうかは別として)欠かせない、
>なくてはならない」という意味になってしまうのに対して、
>non poteva mancare と半過去にすると「(欠かせなかったので)
>現に存在している」という意味になるんじゃないという屁理屈を
>でっち上げてみました。
>
>だから、エリアーナさんのあいさつは「もちろん今日も今週の
>主役の半過去がしっかり出てきますよ。」というような意味に
>なるのかなあと思ったりしていますが、全く自信はありません。
>
>ちなみに、半過去が婉曲表現になるのは要求や願望を表す動詞の
>ときらしいので、この場合は違うような気がします。

どうもありがとうございます。私には難し過ぎますね。わかるときが来る
と嬉しいですが。


228 :名無し生涯学習:03/09/08 20:45
本日もよろしくお願いします。

エリアーナさんのあいさつ
Ciao a tutti da Eliana Watanabe.
Questa settimana si presenta molto impegnativa livello grammaticale,
ma ci sono i nostri simpatici amici delle scenette ad addolcircila
fin d'ora. In ogni caso ci siamo noi a farvi da guida. Perciò niente
paura e buon divertimento!

si presentaの主語は何になるのでしょうか?
impegnativaは最後aに聞こえるのですが,oではないのでしょうか?
livelloがsi presentaの主語だと思うのですが,冠詞は私の聞き逃しでしょうか?
他もちょっと自信がありません。

おしまい
Oggi abbiamo studiato tantissimo come gli altri giorni, d'altronde
comunque adesso riposatevi perché la nostra lezione di oggi è finita
e ci risentiamo domani alla stessa ora. Ciao!


229 :名無し生涯学習:03/09/09 11:09
>>228
> Questa settimana si presenta molto impegnativa livello grammaticale

... a livello grammaticale というように、livello の前に
a があったような気がします。
で、この文の主語は questa settimana では?

> ci sono i nostri simpatici amici delle scenette ad addolcircila
> fin d'ora.

... ad addolcirci la pillola. のように聞こえました。

230 :228:03/09/09 19:14
>>229さん ありがとう。

>>>228
>> Questa settimana si presenta molto impegnativa livello grammaticale
>
>... a livello grammaticale というように、livello の前に
>a があったような気がします。
>で、この文の主語は questa settimana では?

なるほどquesta settimanaが主語ですか。ならばimpegnativaでいいわけですね。
「今週は文法的なレベルにおいてとても難しい。」といった意味になるんですかね。

>> ci sono i nostri simpatici amici delle scenette ad addolcircila
>> fin d'ora.
>
>... ad addolcirci la pillola. のように聞こえました。

例によって言われると聞こえますね。pillolaですか。ティロッラと聞こえたんですが
おしかったなあ。どうもありがとうございます。


231 :名無し生涯学習:03/09/09 21:16
本日もよろしくお願いします。

エリアーナさんのあいさつ
Ciao a tutti da Eliana Watanabe. Questo, come sapete, è l'ultimo mese
del nostro corso, per cui approfittate di queste ultime settimane per
affinare il vostro italiano. Adesso tutto vi sembra difficile, ma
quando andrete in Italia sicuramente riuscirete a (?), velo dico io.
Allora buona lezione!

おしまい
A quanto pare le nostre lezioni si fanno sempre più difficili. Beh
l'italiano comunque è una lingua affascinante, vero? Divertitevi tutti
i giorni insieme a noi, ed ascoltate il nostro programma fino alla fine.
E per oggi è tutto. Arrivederci a domani. Ciao!

途中のエリアーナさんの言葉ですが,これであってるでしょうか?
E dopo tutti questi esercizi e tutta questa grammatica riascoltiamo la
scenetta di oggi.


232 :名無し生涯学習:03/09/10 17:03
>>231
> sicuramente riuscirete a (?), velo dico io.

... riuscirete a cavarvela, ve lo dico io.

という感じだったような。動詞の前なので ve と lo は離して。

> 途中のエリアーナさんの言葉

たぶんそれでいいんじゃないでしょうか。

233 :231:03/09/10 19:54
>>232さん ありがと。

>>>231
>> sicuramente riuscirete a (?), velo dico io.
>
>... riuscirete a cavarvela, ve lo dico io.
>
>という感じだったような。動詞の前なので ve と lo は離して。

cavarselaですか。どうもありがとうございます。
そうですね。動詞の前だから,ve lo は離れますね。ありがとうございます。

>> 途中のエリアーナさんの言葉
>
>たぶんそれでいいんじゃないでしょうか

どうもありがとうございます。


234 :名無し生涯学習:03/09/10 21:09
本日もよろしくお願いします。

エリアーナさんのあいさつ
Ciao a tutti dalla vostra Eliana Watanabe. Anche oggi abbiamo un bel
programmino da volgere tra passato prossimo ed imperfetto. Ci sarà
proprio da divertirsi, eh? Siete pronti per cominciare? Allora buona
lezione e buon divertimento!

Anche oggi abbiamo un bel programmino da volgere tra passato prossimo
ed imperfetto. この文はどんな具合に訳せばいいのでしょうか?
あとda volgereがdal volgereに聞こえるのですが,気のせいでしょうか?

おしまい
Grazie per l'ascolto. Ciao!


235 :名無し生涯学習:03/09/11 10:58
>>234
こんな感じでした。

Anche oggi abbiamo un bel programmino da svolgere.
Tra passato prossimo ed imperfetto ci sarà proprio
da divertirsi, eh?

ところで、手元にある小学館の伊和中辞典(第2版1刷)には
svolgere il programma に「計画を立てる」という訳が
つけてあるけど、これは「計画を実行する」じゃないのかなあ。

236 :234:03/09/11 18:12
>>235さん ありがとう。

>>>234
>こんな感じでした。
>
>Anche oggi abbiamo un bel programmino da svolgere.
>Tra passato prossimo ed imperfetto ci sarà proprio
>da divertirsi, eh?

svolgereですか,ありがとうございます。


237 :名無し生涯学習:03/09/11 19:30
本日もよろしくお願いします。

エリアーナさんのあいさつ
Ciao a tutti dalla vostra Eliana Watanabe. La novità del giorno è il
trapassato prossimo. Sapete cosa è? Beh, potremo dire che è un parente
stretto del passato prossimo che già conoscete. Comunque fra poco tutto
vi sarà più chiaro, non preoccupatevi più di tanto. Allora buona lezione!

おしまい
Le lezioni di questa settimana si concludono qui. Arrivederci alla
prossima settimana. Ciao!


238 :名無し生涯学習:03/09/12 16:42
>>237
> Beh, potremo dire che è un parente

... potremmo dire ... と聞こえたような気がします。

ちなみに、potremo でも間違いということではないらしい
のですが、坂本文法を見ると(232ページ)、
「話者の考えなどを謙虚に述べるとき、直説法現在の代わりに
(直説法単純未来が)用いられることがあるが、条件法現在を
使用する方がよい。」と書いてありました。

239 :237:03/09/12 23:07
>>238さん ありがとう。

>>>237
>> Beh, potremo dire che è un parente
>
>... potremmo dire ... と聞こえたような気がします。
>
>ちなみに、potremo でも間違いということではないらしい
>のですが、坂本文法を見ると(232ページ)、
>「話者の考えなどを謙虚に述べるとき、直説法現在の代わりに
>(直説法単純未来が)用いられることがあるが、条件法現在を
>使用する方がよい。」と書いてありました。

条件法現在ですか。条件法と未来とで迷うことがあるのですが,今回は条件法は
忘れていました。二重子音,気をつけて聞いてみます。
どうもありがとうございます。


240 :名無し生涯学習:03/09/15 19:20
本日もよろしくお願いします。

エリアーナさんのあいさつ
Ciao a tutti da Eliana Watanabe. Questa settimana seguiremo passo passo
i nostri amici Roberto e Maki che si stanno godendo, veramente una
bella gita in macchina. Ovviamente ne approfitteremo per studiare
insieme a loro il comparativo. Allora siete pronti per la lezione?
Buon ascolto!

おしまい
Allora avete capito come si usa il comparativo? Domani ne riparleremo.
Grazie per l'ascolto e a domani. Ciao!


241 :名無し生涯学習:03/09/16 10:40
>>240
> Roberto e Maki che si stanno godendo, veramente una
> bella gita in macchina.

virgola を打つとすれば、ここじゃなくて che の前のような
気がするんですが、どうでしょう?

242 :240:03/09/16 18:50
>>241さん ありごと。

>>>240
>> Roberto e Maki che si stanno godendo, veramente una
>>bella gita in macchina.
>
>virgola を打つとすれば、ここじゃなくて che の前のような
>気がするんですが、どうでしょう?

godereの目的語のまえにvirgolaを打つのは確かにおかしいですね。失礼しました。
virgolaはいらない気がします。どうもありがとうございます。


243 :名無し生涯学習:03/09/17 00:51
本日もよろしくお願いします。

エリアーナさんのあいさつ
Ciao a tutti da Eliana Watanabe. Oggi è la volta del comparativo di
minoranza e di uguaglianza.
(E siなのかÈ siなのかE sìなのかÈ sìなのかわかりません)perché i comparativi sono di tre tipi, sapete.
Comunque niente paura e via con la lezione!

おしまい
Le nostre lezioni sui comparativi finiscono qui. Infatti domani parleremo
di un altro argomento. Allora grazie per l'ascolto e a domani. Ciao!


244 :名無し生涯学習:03/09/17 10:54
>>243
たぶん E sì ではないかと。

245 :243:03/09/17 21:38
>>244さん ありがとう。

>>>243
>たぶん E sì ではないかと

どうもありがとうございます。ところで,このE sìは前後の文章とどうつながるの
でしょうか?またどういう訳をすればいいのでしょうか?


246 :名無し生涯学習:03/09/17 22:16
本日もよろしくお願いします。

エリアーナさんのあいさつ
Ciao a tutti da Eliana Watanabe. Oggi vi parleremo del superlativo e
ci godremo un bel panorama insieme i nostri amici delle scenette.
Allora siete pronti per la lezione? Noi sì. Allora buona lezione!

おしまい
La nostra lezione di oggi si conclude qui. Grazie per l'ascolto e
arrivederci a domani. Ciao!


247 :名無し生涯学習:03/09/18 13:55
>>245
あー、ひょっとすると Eh sì かもしれません。

>>246
> ci godremo un bel panorama insieme i nostri amici

やはり insieme ai nostri amici ではないかと。

248 :246:03/09/18 18:51
>>247さん ありがとう。

>>>246
>> ci godremo un bel panorama insieme i nostri amici
>
>やはり insieme ai nostri amici ではないかと

そうとは思ったのですが,aiとは聞こえなかったので。
どうもありがとうございます。


249 :名無し生涯学習:03/09/18 19:47
本日もよろしくお願いします。

エリアーナさんのあいさつ
Ciao a tutti da Eliana Watanabe. La gita dei nostri carissimi amici a
quanto pare continua. Anche oggi impareremo insieme a loro tante
espressioni utili. Attenzione, quindi alla scenetta di oggi e a tutto
quello che verrà dopo. Buono studio!

おしまい
Per questa settimana è tutto. Buon fine settimana e buon italiano a
tutti!


250 :名無し生涯学習:03/09/19 17:15
>>249
> Attenzione, quindi alla scenetta di oggi

virgola は quindi の前後に打つか、どちらにも打たないかの
どちらかが普通のような気がしますが、どうでしょう?

251 :249:03/09/19 20:16
>>250さん ありがとう。

>>>249
>> Attenzione, quindi alla scenetta di oggi
>
>virgola は quindi の前後に打つか、どちらにも打たないかの
>どちらかが普通のような気がしますが、どうでしょう?

なるほどそうですか。では今の私ではvirgolaを前後に打っておきます。
その方が私にはわかりやすいです。どうもありがとうございます。


252 :名無し生涯学習:03/09/22 19:34
本日もよろしくお願いします。

エリアーナさんのあいさつ
Ciao a tutti da Eliana Watanabe. L'argomento delle scenette di questa
settimana mi riguarda molto da vicino perché, sapete, parleremo delle
donne italiane. Secondo me è un argomento molto interessante perciò,
mi raccomando, seguiteci con attenzione. Buon ascolto!

おしまい
Allora queste donne italiane come vi sono sembrate? Troppo moderne?
Ne riparleremo domani comunque. Ciao!


253 :名無し生涯学習:03/09/23 19:08
本日もよろしくお願いします。
あやふやな所は( )で囲みました。訂正お願いします。

エリアーナさんのあいさつ
Ciao a tutti da Eliana Watanabe. Naturalmente anche oggi i nostri
(riflettori) saranno puntati sulle donne italiane, queste donne
supermoderne in carriera. Vediamo (cosa fila) contano oggi le nostre
amiche Maki e Daniela in proposito. Buon ascolto!

おしまい
La lezione di oggi si conclude qui. Vi aspetto domani alla solita ora.
Ciao!


254 :名無し生涯学習:03/09/24 10:59
>>253
> i nostri (riflettori) saranno puntati sulle donne italiane,

それでいいんじゃないでしょうか。

> Vediamo (cosa fila) contano oggi le nostre amiche

... cosa ci raccontano ... では?

255 :253:03/09/24 21:46
>>254さん ありがとう。

>>>253
>> i nostri (riflettori) saranno puntati sulle donne italiane,
>
>それでいいんじゃないでしょうか。

riflettoriは「スポットライト」でいいんでしょうか?

>> Vediamo (cosa fila) contano oggi le nostre amiche
>
>... cosa ci raccontano ... では?

その通りですね。ありがとうございます。


256 :253:03/09/24 22:28
よろしくお願いします。

エリアーナさんのあいさつ
Ciao a tutti dalla vostra Eliana Watanabe. Anche oggi parleremo, come
sapete, delle donne italiane. E proveremo anche a capire come funziona
il congiuntivo dei verbi. Un po' difficile, ma insomma ci proviamo. Le
cose da studiare sono tante, perciò è meglio cominciare subito. Buona
lezione!

おしまい
Anche oggi abbiamo studiato abbastanza. Adesso riposiamoci e ci vediamo
domani. Ciao!


257 :名無し生涯学習:03/09/25 11:53
>>255
> riflettoriは「スポットライト」でいいんでしょうか?

いいと思いますが。「今日も〜にスポットライトを当てますよ。」
という感じでは?

258 :255:03/09/25 20:39
>>257さん ありがとう。

>>>255
>> riflettoriは「スポットライト」でいいんでしょうか?
>
>いいと思いますが。「今日も〜にスポットライトを当てますよ。」
>という感じでは?

なるほどそうですか。ありがとうございます。


259 :名無し生涯学習:03/09/25 23:21
よろしくお願いします。自信がない所は( )で囲みましたので訂正お願いします。

エリアーナさんのあいさつ
Ciao a tutti da Eliana Watanabe. Questo è l'ultimo step del nostro corso
d'italiano. Chiuderemo questa maratona semestrale naturalmente con
l'argomento della settimana, le donne italiane. Ah, dimenticavo il
congiuntivo, interessante anche quello. Allora buon ascolto!

エリアーナさんの感想
E in questi sei mesi devo dire che abbiamo studiato tante cose. Ci siamo
divertiti insieme a fare gli esercizi. Probabilmente (seri) principianti
sarà stato un po' difficile soprattutto nei ultimi tre mesi. Però io
credo che (se è) riuscita almeno a ricordare il venti, trenta per cento
di quello che abbiamo fatto, sicuramente i vostri viaggi in Italia
saranno molto più interessanti e divertenti.

おしまい
E a questo punto il nostro corso d'italiano si può dire concluso. È
stata una bellissima esperienza per me, dialogare con tutti voi via
radio. Spero tanto che quello che abbiamo studiato insieme in tutti
questi mesi vi possa essere utile quando andrete in Italia come abbiamo
detto prima. Come sempre vi auguro buon italiano e a presto da Eliana
Watanabe. Ciao!


260 :名無し生涯学習:03/09/26 13:58
>>259
> Probabilmente (seri) principianti

... per i principanti でしょう。

> nei ultimi tre mesi.

negli ultimi tre mesi. になると思います。

> credo che (se è) riuscita almeno a ricordare

... se riuscite almeno... のように聞こえました。

261 :名無し生涯学習:03/09/26 18:51
>>260
> ... per i principanti でしょう。

あ、失礼。per i principianti でした。

262 :259:03/09/26 20:23
>>260,261さん どうもありがとう。

>>>259
>> Probabilmente (seri) principianti
>
>... per i principianti でしょう。

そうですね。言われるとperに聞こえますねぇ。ありがとうございます。意味から
考えるとperだと思ったのですが,昨日は,どうしてもperに聞こえなかったんです。

>> nei ultimi tre mesi.
>
>negli ultimi tre mesi. になると思います。

男性複数形の母音の前でしたね。失礼しました。

>> credo che (se è) riuscita almeno a ricordare
>
>... se riuscite almeno... のように聞こえました。

その通りですね。riuscitaに聞こえたので近過去を考えたのですが,主語がよく
分からなくなってしまいました。ありがとうございます。

ところでProbabilmente per i principianti sarà stato un po' difficile
soprattutto nei ultimi tre mesi.の主語は何になるんでしょうか?前の文章
にも具体的な単語は見当たらない気がするのですが,statoになっているので男性
名詞なのでしょうか?


263 :名無し生涯学習:03/09/30 15:14
>>262
それまでの文で言ったこと全体を受けるのか、あるいは
fare gli esercizi を受けるのか、どっちでしょうね。

264 :名無し生涯学習:03/09/30 15:22
いつもの人がお休みのようなのでひさびさに私が。

というわけできのうのエリアーナさんのあいさつ。
Ciao a tutti dalla vostra Eliana Watanabe.
La lezione di oggi è la prima delle quattro lezioni speciali
che abbiamo preparato per voi. Vi preannuncio che in questa
puntata ci sarà qualche bella sorpresa, cioè avremo in studio
degli ospiti che voi conoscete già. Ma lasciamo un po' la cosa
avvolta nel mistero. La parola al professor Takada.

マルタさんとルイージさんのあいさつ。
Ciao a tutti, sono Marta Moretto.
E sono molto felice di essere qui con voi quest'oggi.
Ciao a tutti, sono Luigi Finocchiaro.
Ben trovati, e ci conosceremo meglio nel corso del programma.

おしまい。
Allora, come vi è sembrata questa lezione di oggi un po' atipica?
Difficile? Beh, forse un po' sì. Però devo dire che i nostri amici
Marta e Luigi sono stati molto simpatici e ce l'hanno messa tutta
per farci divertire tutti.
Ci risentiamo domani alla solita ora. Ciao!

265 :名無し生涯学習:03/09/30 15:33
調子に乗って、ルイージさんとのやりとり。
- Oggi abbiamo in studio due ospiti italiani e cominciamo con
l'intervista al primo ospite. Come ti chiami?
- Ciao. Mi chiamo Luigi Finocchiaro.
- Luigi. Ma, perché ti chiami Luigi?
- Perché mio nonno si chiamava così e come da tradizione in
Italia qualcuno prede il nome dei nonni.
- Senti, Luigi, tu dove sei nato?
- A Firenze.
- Firenze in quale parte d'Italia si trova?
- Esattamente nel centro.
- Nel centro. E potresti dirci anche quanti anni hai?
- Sì. Ho 38 anni.
- 38 anni. Quindi in che anno sei nato?
- Nel 1964.
- Hai fratelli oppure sei figlio unico?
- No. Sono figlio unico.
- Sei figlio unico. Senti, qui in Giappone da quanti anni sei?
- Da cinque anni.
- E che cosa fai esattamente?
- Lavoro nel campo dell'arredamento.
- Arredamento. È una parola difficile. Che cosa vuol dire
"arredamento" in parole semplici?
- In poche parole io vendo i mobili. Italiani, ovviamente.
- Italiani. Assoltamente italiani.

266 :名無し生涯学習:03/09/30 15:37
ルイージさんとのやりとりの続き。
- E tu naturalmete oltre a parlare l'italiano e forse
l'inglese parli anche il giapponese.
- Certo.
- Beh, perché ormai sei qui da parecchi anni. Hai trovato un po'
di difficoltà a studiare la lingua giapponese almeno agli inizi?
- Beh, ovviamente. È una lingua che non ha una radice europea,
quindi delle difficoltà ci sono. Però diciamo che la pronuncia
è molto simile a quella italiana, quindi sono difficoltà che si
superano abbastanza bene.
- Mah, che cosa è stato più difficile per te?
- Ovviamente i kanji sono molto difficili.
- I kanji. Senti, vorrei farti qualche altra domanda sulla tua
città.
- Certo.
- Quanti abitanti ha?
- Firenze ha circa 450 000 abitanti.
- Beh, quindi in somma una città abbastanza grande, certo non
come Roma, Milano, però abbastanza grande. E che cosa c'è di
bello a Firenze, cioè, voglio dire, qualcosa che valga la pena
a presentare ai nostri radioascoltatori?
- Beh, Firenze è un gioiello in sé stessa perché è tutta bella.
Eh, posso solo dire questo: se vuoi, vedete un vecchio quadro
del Rinascimento e guardate il panorama di Firenze come era,
andate adesso e trovate lo stesso panorama.
- È vero, verissimo. Anche io penso la stessa cosa di Firenze.
Firenze è una città meravigliosa. Allora, grazie, Luigi.
- Grazie a te.

267 :名無し生涯学習:03/09/30 15:46
マルタさんとのやりとり。
- Allora passiamo all'intervista della nostra seconda ospite
di oggi. Come ti chiami?
- Ciao a tutti. Sono Marta Moretto.
- Marta Moretto, quindi il tuo primo nome è Marta.
- Esattamente.
- Eh, senti, potresti raccontarci qualcosa sul significato di
questo nome?
- Mah, il significato è molto interessante. Deriva dalla
lingua araba e significa "padrona", "signora", quindi
significa una donna energica.
- Oh, mamma mia, che paura! Senti, Marta, tu dove sei nata?
- Io sono nata in un piccolo paesine in provincia di Venezia.
- In provincia di Venezia. Quindi abbastanza vicino a Venezia.
Quanto dista esattamente?
- Sono circa 100 chilometri.
- E quanti abitanti ci sono nel tuo paese?
- Il mio paese è davvero piccolo. Ci sono 2000 abitanti e ci
conosciamo tutti.
- Questa è una cosa simpatica, però, quindi hai tanti amici
al tuo paese.
- Sì, sì, certamente.
- E potresti presentarci qualche festa interessante che si
svolge nel tuo paese?
- Sì, c'è una festa molto interessante, una festa Patronale.
E in quel occasione i ragazzi che compiono 19 anni in
quell'anno devono organizzare dei giochi in modo che tutto
il paese si possa riunire, e poi la sera vengono organizzati
i canti, i balli e soprattutto tanto cibo, soprattutto cibo
locale.
- Cibo locale. È interessante sapere che cosa, però.

268 :名無し生涯学習:03/09/30 15:51
マルタさんとのやりとりの続き。
- Da noi si prepara molta carne, soprattutto salumi. Sai che
da noi si preparano ancora in casa?
- Addirittura in casa, mamma mia, che bello! Quindi saranno...
- Soprattutto che buono.
- Infatti saranno molto più buoni dei normali salumi che si
vendono nei supermercati, vero? Ti piaciono i salumi?
- Mi piaciono molto soprattutto il prosicutto e la soppressa.
- Senti, ma la gente delle tue parti com'è, caratterialmente?
- Mah, noi, come dicevo prima, ci conosciamo tutti e quindi,
ma siamo molto aperti. Siamo molto aperti. Ci piace stare
in compagnia.
- Tu, però, adesso abiti qui in Giappone, giusto?
- Esattamente.
- Da quanto tempo?
- Da quasi due anni.
- Quindi parli anche bene la lingua giapponese.
- Anch'io come Luigi me la cavo.
- Te la cavi fino a che un punto, sei brava.
- Mi salvo in tante situazioni.
- Ma all'inizio hai avuto qualche difficoltà con la lingua
giapponese?
- Molte, molte. Davvero molte difficoltà. È molto diverso
dall'italiano, quindi.
- Beh, la pronuncia è simile, forse i kanji sono un problema,
vero?
- Esattamente.
- Senti, tu lavori o studi qui in Giappone?
- Io studio. Sono al secondo anno di dottorato di ricerca.
E sto studiando storia della finanza del Giappone.
- Che bello! Complimenti.
- Grazie.

269 :名無し生涯学習:03/09/30 16:44
>>265
あー、さっそく間違いが……。

> - Italiani. Assoltamente italiani.

Assolutamente でした。11月号の正解と見比べたら、
もっといろいろ見つかるんだろうなあ。

270 :262:03/09/30 22:59
>>263さん ありがとう。

>>>262
>それまでの文で言ったこと全体を受けるのか、あるいは
>fare gli esercizi を受けるのか、どっちでしょうね。

なるほど,fare gli eserciziを受けるのですか。eserciziだと複数なのでおかしいなと
思いました。それまでの文全体でも確かにおかしくないですね。私にはfare gli esercizi
を受けている方が分かりやすい気がします。どうもありがとうございます。

今週は私の能力では時間的に足りず,おまけに1日遅れになってますので書き込むのは難しそ
うです。269さんの書き込みで勉強させていただきます。


271 :名無し生涯学習:03/10/01 13:19
んじゃ、そういうことで今日も私めが。

というわけできのうのエリアーナさんのあいさつ。
Ciao a tutti da Eliana Watanabe.
Oggi conosceremo meglio i nostri ospiti e ci faremo raccontare
tante cose interessanti sulla loro vita quotidiana. Beh, per
voi è una specie di esame per capire quanto siete diventati
bravi in italiano, non è così?
Buon ascolto e buon divertimento anche oggi!

お二人のあいさつ。
Ciao a tutti, sono Marta Moretto.
Come state? Anche quest'oggi spero ci diverteremo insieme.

Ciao a tutti, sono Luigi Finocchiaro. Rieccoci qua insieme.

おしまい。
Allora, siete riusciti a capire le due interviste di oggi?
Domani vi racconteremo tante altre cose interessanti.
Perciò, mi raccomando, non mancate all'appuntamento. Ciao!

272 :名無し生涯学習:03/10/01 13:21
マルタさんとのやりとり。
- Allora oggi farò a Marta una piccola intervista sulla sua vita
quotidiana. Senti, Marta, tu di solito a che ora ti alzi la mattina?
- La mattina mi alzo un po' presto, intorno alle sette e mezza.
- Eh, direi abbastanza presto. Dopo che ti sei altata giustamente
fai colazione.
- Certo. Prima di tutto faccio colazione in modo tipico italiano,
quindi caffè con un po' di latte e poi certamente con qualcosa di
dolce.
- Qualcosa di dolce, che buono!
- Sì, per cominciare bene la mattina.
- Ma durante la mattinata sei sempre a casa?
- Mah, sono spesso a casa.
- Eh, invece quando vai all'università, perché tu mi hai detto
che frequenti l'università...
- Esattamento.
- Con che mezzo ci vai?
- Eh, in treno oppure in bus.
- In treno, in metropolitana?
- No, no, no. In treno, in treno.
- E normalmente a che ora esci di casa?
- Quando vado all'università, esco intorno alle dieci e mezzo,
undici. Un po' tardi.
- Eh, direi un po' tardi. Quindi quando arrivi all'università è
già ora di pranzo.
- Eh, sì.
- E a questo punto, dove vai a pranzare quando ti trovi all'università?
- Vado sempre vicino a scuola, quindi vado in qualche posticino
economico insieme ai miei amici.
- Che cosa mangi di solito?
- Mangio molto sushi.
- Ah, quindi cucina giapponese!

273 :名無し生涯学習:03/10/01 13:22
マルタさんとのやりとりの続き。
- Fuori casa cucina giapponese. A casa solo italiano.
- Senti, di solito quando vai all'università, a che ora finisci
di studiare?
- Finisco intorno alle quattro, e poi rientro a casa e proseguo
fino a sera.
- Proseguo che cosa? Voui dire che studi fino a sera?
- Esattamente. Proseguo i miei studi fino a sera.
- Oh, che studiosa! Ma la sera dopo cena cosa fai? Esci con gli
amici o rimani a casa?
- Spesso rimango a casa per incontrare gli amici. Mi riposo e poi
mi incontro con loro e beviamo insieme del buon caffè italiano.
- Eppure io so che ultimamente esci spesso la sera con gli amici,
non è così?
- È vero, è vero.
- E dove vai quando esci con i tuoi amici?
- Andiamo a bere qualcosa insieme da qualche parte...
- Da qualche parte, io sono molto curiosa. Voglio sapere
esattamente dove vai?
- Vado nelle izakaya.
- Nelle izakaya giapponesi!
- Sì.
- Ma a che ora vai a letto? Se vai alle izakaya, fai tardi la sera.
- Esattamente.
- E quindi a che ora vai a letto?
- Mah, io vado sempre a letto molto tardi, sicuramente dopo mezzanotte.
- Davvero? E ieri sera, per esempio, a che ora sei andata a letto?
- Eh, all'una e mezza.
- Davvero? (...) un po' più tardi.
- Non svegliamo troppo i misteri.
- Va bene, va bene. Basta così. Grazie, Marta.
- A voi.

274 :名無し生涯学習:03/10/01 13:24
ルイージさんとのやりとり。
- Ed ora passiamo all'intervista del nostro secondo ospite, Luigi.
Senti, Luigi, oggi ti chiederò qualcosa sulle tue abitudini
quotidiane. Per esempio, a che ora ti alzi la mattina?
- Verso le sette.
- Ah, prestissimo! Ancora più presto di Marta!
- Sì.
- Perché poi devi andare a lavoro?
- Esattamente.
- E la mattina di solito fai colazione?
- Sì, faccio colazione all'italiana con, possiamo dire, brioche
e cappuccino.
- Solo brioche e cappuccino? Così poco?
- Sì.
- Ah, quindi una piccola colazione.
- Sì, una piccola colazione.
- Proprio all'italiana, direi.
- Esattamente.
- E poi quindi vai in ufficio. Con che mezzo ci vai?
- Con la metropolitana.
- Quanto tempo ci metti da casa per aggiungere all'ufficio?
- Circa 40 minuti.
- E quindi per arrivare in orario a che ora devi uscire di casa?
- Mah, esco circa a un quarto alle nove.
- Poi chiaramente la mattina sei sempre in ufficio?
- Sì, sono in ufficio la mattina e poi, prima di pranzo esco
perché appunto vado a vendere i mobili.
- Ecco la parola chiave, pranzo. Volevo sapere proprio questo.
Dove pranzi di solito?
- Pranzo sempre in posti simili ai bar italiani, cioè dove si mangia
un panino, caffè e magari c'è anche l'acqua minerale italiana.

275 :名無し生涯学習:03/10/01 13:25
ルイージさんとのやりとりの続き。
- Buono, però direi che un pasto molto leggero.
- Sì, mi piace tenermi leggero a pranzo.
- Non mangi mai cucina giappone, sushi, tempura, cosa del genere?
- A pranzo mai, a pranzo mai.
- Mai. La sera, sì?
- La sera, sì, qualche volta.
- Mah, ti piace la cucina giapponese?
- Sì, certo.
- E la sera a che ora finisci di lavorare?
- Mah, abbastanza presto, verso le sei e mezzo, sette.
- E poi torni direttamente a casa oppure vai a cena fuori?
- Mah, dipende. Spesso torno a casa, ogni tanto vado a mangiare
fuori con amici.
- Quindi esci spesso la sera?
- Una cosa giusta.
- Una cosa giusta? Ma il fine settimana esci spesso oppure
preferisci riposarti e stare a casa?
- Eh, più che altro mi piace cucinare per gli amici, quindi faccio
degli home party e preparo dei buoni piatti italiani per loro.
- Oh! Che cosa prepari di speciale?
- I miei famosi antipasti, eh, toscani, e poi vari tipi di pasta
dal pesto o al sugo con pomodoro e melanzane. Insomma, varie cose.
- Suona tutto molto buono! E dopo tutti questi party, quindi,
a che ora vai a letto, molto tardi?
- Mah, dopo mezzanotte, senz'altro.
- Ieri sera, ad esempio, a che ora sei andato a letto?
- Ieri sera ho fatto molto tardi, quindi non te lo dico.
- Tipo le tre, le quattro?
- Esattamente, sì.
- Va bene, va bene, va bene. Grazie, Luigi.
- Niente.

276 :名無し生涯学習:03/10/02 23:38
>>267

>Io sono nata in un piccolo paesine in provincia di Venezia.

paesineについてですが,ine という縮小辞もあるのでしょうか?
それとも paesino でいいんでしょうか?


277 :名無し生涯学習:03/10/03 15:49
一日遅れになってしまいました。

というわけでエリアーナさんの水曜日のあいさつ。
Ciao a tutti dalla vostra Eliana Watanabe.
Oggi parleremo di sport e di passatempi vari, per cui la
puntata si preannuncia molto molto interessante.
Beh, ovviamente tra un divertimento e l'altro dovremo anche
studiare, però cercheremo di farlo nella maniera più
piacevole possibile. Buon divertimento!

お二人のあいさつ。
Ciao a tutti, sono Marta Moretto.
E anche quest'oggi abbiamo molte cose divertenti di
raccontarvi. Buon ascolto!

Salve, sono Luigi Finocchiaro.
E divertiamoci ancora insieme con l'italiano.

おしまい。
Per oggi è tutto. Domani ci sarà l'ultima puntata del nostro
corso, perciò, mi raccomando, non mancate all'appuntamento,
tanto il resto può anche aspettare. Ciao, a domani!

278 :名無し生涯学習:03/10/03 15:50
ルイージさんとのやりとり。
- Oggi parleremo del tempo libero e anche dello sport insieme
ai nostri ospiti. Vorrei cominciare a fare l'intervista a Luigi.
Senti, Luigi, cosa fai nel tempo libero?
- Beh, gioco molto con Gino, il mio gattino.
- Gattino, quindi è piccolino?
- Sì. Molto piccolino, meno di un anno.
- Ti piacciono molto i gatti?
- Sì, moltissimo.
- Senti, ma oltre a questa passione per i gatti, quindi per gli
animali, hai qualche altra passione, per esempio, la musica?
Ascolti spesso della musica?
- Sì, ascolto molto spesso la musica, certo.
- Che tipo di musica preferisci ascoltare?
- Molti gereni, ma principalmente il tipo di musica che mette
allegria, quindi oggi ho portato un pezzo, che è di un gruppo
che si chiamano i "Dirotta su Cuba". Ascoltiamolo insieme.
- Bello, questo pezzo. Come si chiama?
- Eh, si chiama "Gelosia".
- È un pezzo molto ritmato.
- Sì, infatti.
- Puoi dirci qualcosa di più sui "Dirotta su Cuba"?
- Sì. Come dice il nome, è un gruppo italiano che usa musiche
sudamericane, molto care agli italiani, ovviamente con testi
tipici italiani, come per esempio "Gelosia", si sa che gli
italiani sono famosi per essere molto gelosi.
- È vero, è vero.

279 :名無し生涯学習:03/10/03 15:51
ルイージさんとのやりとりの続き。
- Senti, oltre alla musica penso che tu abbia degli altri hobby,
ad esempio, penso che ti piaccia leggere.
- Sì, mi piace molto leggere, sono molto appassionato di astronomia,
di stelle, dell'universo.
- Di astronomia. Devo dire che è un argomento abbastanza impegnativo.
- Sì, abbastanza. Diciamo che le cose difficili le guardo e basta.
Ma sono appassionato delle stelle fino da bambino.
- Davvero. Bello qusto hobby. E invece, per quanto riguarda i film?
- Sì, mi piacciono tutti tipi di film, soprattutto quelli dove non
si capisce subito che cosa succede, e ovviamente i vecchi film
italiani.
- E tordando a parlare di musica, tu sai suonare qualche strumento
musicale?
- Sì, suono un pochino la chitarra.
- La suoni bene, cioè la suoni da parecchi anni?
- No, la suonavo da ragazzo, adesso non più.
- E invece, per quanto riguardo agli sport, c'è qualche sport che
ti piace in maniera particolare?
- Guardo solo il mondiale di calcio.
- E invece, tu fai qualche sport?
- Assolutamente no.
- Na, io ti consiglierei di fare un po' di sport, però.
- È vero, è vero.
- Grazie, Luigi.
- Niente.

280 :名無し生涯学習:03/10/03 15:51
マルタさんとのやりとり。
- Ed ora passiamo all'intervista alla nostra carissima Marta.
Senti, Marta, tu cosa fai nel tempo libero?
- Nel tempo libero mi piace fare delle lunghe camminate al mare
e poi praticare il mio sport preferito, lo shopping.
- Ah, devo dire che siamo proprio d'accordo su questo punto.
Quindi, uno di questi giorni vengo a farti compagnia.
- E io ti aspetto.
- Va bene. Dopo prendiamo un appuntamento.
- D'accordo.
- Senti, ascolti spesso della musica?
- Io ascolto sempre musica, soprattutto per rilassarmi. E quindi,
quando sono sola a casa, mi piace ascoltare, di tutto un po', a
dire il vero.
- Ma quale gruppo italiano, per esempio, preferisci?
- Ah, io impazzisco per gli "Stadio".
- E come si chiama questo pezzo?
- "C'è". Ha un titolo molto semplice.
- Molto molto semplice. Potresti dirci qualcosa sugli "Stadio"?
- Gli "Stadio" sono un gruppo nato negli anni '80, e la loro musica
è mista tra rock e pop.
- Mi sa che sono stati anche al festival di San Remo alcune volte.
- Esattamente, sì. Anche recentemente tre o quattro anni fa.
- Vero. Infatti sono un gruppo molto molto famoso in Italia e molto
amato dagli italiani, vero?
- È vero, è vero.

281 :名無し生涯学習:03/10/03 15:53
マルタさんとのやりとりの続き。
- Senti, oltre alla musica, hai qualche altro hobby, per esempio,
ti piace leggere dei libri?
- Sì, mi piace molto.
- Recentemente hai letto qualche libro interessante?
- Sì, recentemente ho riletto un libro che mi era piaciuto molto
da bambina. Ed è un libro di Antonio Fogazzaro e s'intitola
"Piccolo mondo antico", già il titolo è molto romantico.
- Infatti, che bello. Io l'ho letto tanti tanti anni fa, quando
ero piccolina a scuola. E invece, per quanto riguarda ai film,
c'è qualche film che ti ha colpito di più ultimamente?
- Mah, a dire il vero mi piacciono molto i film di altri tempi.
- Di altri tempi, cioè di quanto tempo fa?
- Uhm, i film degli anni '50 soprattutto, sia italiani sia americani.
- E li vedi anche qui in Giappone quando hai un po' di tempo?
- Sì, certo, certo.
- Insieme ai tuoi amici oppure preferisci startene da sola a casa?
- No, mi piace guardarlo con i miei amici. Così anche loro imparano
un po' della cultura italiana attraverso i nostri film.
- Senti, torndando al discorso della musica, tu sai suonare
qualche strumento musicale?
- Io un tempo suonavo il flauto.
- Ma non eri molto brava?
- No. Assolutamente.
- E invece, nello sport sei brava?
- Anche questo da bambina praticavo molto sport. Ho studiato danza
classica per molti anni, ginnastica ritmica, ginnastica artistica.
- Eh, quindi abbiamo fatto esattamente le stesse cose da bambina.
Mi fa molto piacere. Grazie, Marta.
- Grazie a voi.

282 :名無し生涯学習:03/10/03 15:54
>>276
あー、すみません。paesino の間違いでした。

283 :名無し生涯学習:03/10/04 15:32
とりあえずこれで最後〜。

というわけで木曜日のエリアーナさんのあいさつ。
Ciao a tutti dalla vostra Eliana Watanabe.
Beh, devo dire che l'ultima puntata fa sentire sempre un po'
di malinconia, però noi dobbiamo chiudere in allegria e una
promessa. Perciò divertiamoci insieme fino alla fine e
cerchiamo di imparare qualcosa di nuovo anche oggi.
Allora, come sempre, buon divertimento!

お二人のあいさつ。
Ciao a tutti, sono Marta Moretto.
E anche quest'oggi chiacchereremo un po' insieme.

Rieccoci qui insieme. Ciao a tutti da Luigi Finocchiaro.

おしまい。
Che peccato. Siamo giunti all'ultima puntata. Ma devo ammettere
che mi sono davvero divertita tanto in questo periodo insieme
a voi. E spero tanto che anche voi vi siate divertiti con noi.
Baci. Ciao ciao!

Grazie a tutti per averci seguito. Per noi è stato un grande
piacere. Spero veramente che avete imparato qualcosa di più
dell'italiano e vi saluto. Ciao!

Purtroppo è arrivato il fatidico momento dei saluti. Per me è
stato un piacere trascorrere tutto questo tempo insieme a voi
e naturalmente all'eccelente professor Takada. Grazie a tutti
per l'ascolto e grazie anche ai nostri simpaticissimi ospiti,
Marta e Luigi. Speriamo di risentirci presto per continuare il
nostro bellissimo viaggio linguistico. Buon italiano a tutti!

284 :名無し生涯学習:03/10/04 15:33
マルタさんとのやりとり。
- Oggi parleremo un po' delle differenze tra l'Italia e il
Giappone, e vorrei cominciare intervista con la nostra bellisima
Marta.
- Grazie.
- Eh, senti, Marta, da quanto tempo sei in Giappone?
- Io sono in Giappone da quasi due anni.
- Beh, quindi ormai sai tante cose di questo paese.
- C'è sempre qualcosa di nuovo da imparere comunque tutti i giorni.
- Beh. Questo è vero. Come ti trovi in Giappone?
- In Giappone mi trovo molto bene, devo dire, soprattutto per
quanto riguarda sicurezza e pulizia.
- Ah, sono d'accordo anch'io. In effetti penso che sia uno dei
paesi più sicuri al mondo, più tranquilli. Anche se qualcosa è
cambiata negli ultimi tempi. Senti, parlando d'altro, vorrei
sapere da te se ti piace la cucina giapponese e quanto ti piace.
- La cucina giapponese mi piace, mi piace molto. In particolare
il sushi.
- Il suchi, ma lo mangi molto spesso?
- Devo dire di sì.
- E qualche altro piatto che ti piace della cucina giapponese
qual è?
- Mi piace molto anche il tempura.
- Il tempura. Ma a casa cucini anche dei piatti giapponesi?
- No. Ho difficoltà preparare anche il riso a casa.
- Davvero? Non hai la famosa pentola per il riso a casa?
- Ce l'ho, ma non sono capace di usare neanche quella.
- Ahia ahia ahiamè! Fra qualche anno forsa diventerai più brava.
- Però me la cavo bene con la cucina italiana.
- Davvero?

285 :名無し生涯学習:03/10/04 15:34
マルタさんとのやりとりの続き。
- Senti, adesso ti faccio una domanda un po' birichina.
Preferisci la cucina italiana o quella giapponese?
- Eh, è molto birichina la domanda. A casa senz'altro mi piace di
più la cucina italiana, però quando esco mi piace di più mangiare
giapponese.
- Questo cosa vorrebbe dire?
- Che mi trovo in Giappone, e che la cucina giapponese va mangiata
in Giappone.
- Esatto. Invece a casa preferisci la cucina italiana perché forse
ti riesce meglio?
- Esattamente.
- Senti, tu abiti a Tokyo, vero?
- Sì, abito a Tokyo.
- Come è la vita in una grande città?
- Per me è molto comoda soprattutto perché provengo da un
piccolissimo paese in Italia. Però non posso nascondere che mi
manca molto lo spazio aperto, la campanga.
- Hai visitato anche altre città giapponesi?
- Sì, ho visitato Kyoto, Osaka, Kobe. Però Kyoto era città che
più mi piace.
- Beh, quindi hai visto parecchie città del Giappone.
- Sì.
- Grazie, Marta.
- Grazie a voi.

286 :名無し生涯学習:03/10/04 15:34
ルイージさんとのやりとり。
- Ed ora farò qualche domandina sull'Italia, sul Giappone anche
a Luigi. Senti, Luigi, da quanto tempo sei in Giappone?
- Da circa cinque anni.
- Come ti trovi qui?
- Sì, mi trovo molto bene.
- Quindi, non ti manca molto l'Italia oppure c'è qualcosa che ti
manca abbastanza?
- Sì, ovviamente c'è una cosa che manca dell'Italia, è il fatto
che io vivo a Tokyo, quindi in una grande città, e bisogna
pianificare tutto, è molto più difficile improvvisare soprattutto
per quel che riguarda il tempo libero e rapporti o uscire con gli
amici.
- È vero, infatti bisogna sempre prendere gli appuntamenti con
molto anticipo, vero?
- Esatto. Bisogna pianificare anche le amicizie un po' con il lavoro
e quindi questa è una cosa forse che per gli italiani risulta poco
naturale.
- È vero, è vero. Comunque ormai ti ci sarai abituato in questi
cinque anni?
- Per forza.
- Ma qui a Tokyo hai molti amici giapponesi?
- Sì, devo dire di sì.

287 :名無し生涯学習:03/10/04 15:35
ルイージさんとのやりとりの続き。
- Voglio fare anche a te una domanda un po' biricchina. Come sono
i tuoi amici giapponesi rispetto agli amici italiani?
- Beh, io scelgo sempre il tipo di persone che mi sono congeniali.
Quindi credo che in fondo in fondo, alla fine sono, i miei amici
sono un po' tutti uguali. Però se vuoi sapere che cos'è diverso
fra gli italiani e i giapponesi, posso dirti che i giapponesi
sono molto più riservati.
- È vero, è vero. Senti, parlando invece di cucina, ne abbiamo
parlato anche qualche giorno fa, ti piace qualche piatto della
cucina giapponese in particolare?
- Sì, ci sono dei piatti che mi piacciono molto, ovviamente
piatti di carne come il sukiyaki, lo shabushabu, ma anche il
tempura e lo yakitori, e alcuni piatti particolari come il
sakuranosashimi, se sai che cos'è.
- No, a dir la verità, no. Che cosa è questo...
- È carne di cavallo cruda.
- Ah, ho capito. Sakuraniku. Sì, si, mi piace tanto. Senti, ma
a casa cucini dei piatti giapponesi oppure preferisci preparare
dei piatti italiani?
- No. Preparo dei piatti italiani che mi riescono abbastanza bene.
Non so preparare assolutamente i piatti giapponesi, lo confesso.
- E dei piatti italiani cosa preferisci cucinare?
- La pasta.
- Buonissima. Grazie, Luigi.

288 :名無し生涯学習:03/10/06 20:12
はっきりしない所は( )にしました。訂正お願いします。

オープニング
Benvenuti al corso d'italiano per principianti. Sono in studio con voi
il professor Hiroaki Matsuura ed Eliana Watanabe. Seguiteci con attenzione
e vedrete che diventerete bravissimi in italiano. Buon ascolto e buon
divertimento a tutti!

エリアーナさんのあいさつ
Ciao a tutti. Sono Eliana Watanabe. Oggi è il primo giorno di lezione
di questo corso d'italiano per principianti.
Spero che si ( ) ad ascoltarci non soltanto oggi ma per tutta la duranta
di questo corso.
Vi consiglio di seguirci attentamente perché, vedrete, ci sarà da
divertirci insieme a noi che saremo in studio con voi tutti giorni e
insieme i nostri amici italiani che compariranno nelle scenette.
A proposito un altro piccolo consiglio, mi raccomando, seguiteci ogni
giorno senza perdere neanche una lezione, così diventerete bravi insieme
a noi. In bocca al lupo e buon divertimento a tutti!

おしまい
Allora vi siete divertiti? La nostra lezione di oggi si conclude qui.
A domani. Ciao!


289 :名無し生涯学習:03/10/07 12:22
>>288
> Spero che si ( ) ad ascoltarci

Spero che siate in tanti ad ascoltarci でしょう。たぶん。
前期の5月22日の放送でも同じようなあいさつがありましたよね。

> per tutta la duranta di questo corso.

duranta ではなくて durata ですよね。

> che saremo in studio con voi tutti giorni

... tutti i giorni では?

> insieme i nostri amici italiani

やはり insieme ai nostri amici italiani だと思いますが。

# それにしてもエリアーナさんの声が低くてびっくりしました。

290 :288:03/10/07 18:01
>>289さん ありがとう。

>>>288
>> Spero che si ( ) ad ascoltarci
>
>Spero che siate in tanti ad ascoltarci でしょう。たぶん。
>前期の5月22日の放送でも同じようなあいさつがありましたよね。

ありましたね。そういえば質問もしました。いやー身に付いてませんでしたね。
がんばります。ありがとうございます。

>> per tutta la duranta di questo corso.
>
>duranta ではなくて durata ですよね。

タイポです。失礼しました。

>> che saremo in studio con voi tutti giorni
>
>... tutti i giorni では?

その通りですね。失礼しました。

>> insieme i nostri amici italiani
>
>やはり insieme ai nostri amici italiani だと思いますが。

確かにその通りですね。私には a は聞こえないんですが,文法的にその通りですね。
不注意でした。ありがとうございます。


291 :名無し生涯学習:03/10/09 00:13
8日水曜日のおしまいの所でわからない所があったので教えてください。
わからない所は( )にしました。

La nostra terza lezione si conclude qui. Spero che sia stato ( ) questo
programma. E allora rivederci a domani, eh, dal professor Matsuura e da
Eliana Watanabe. Ciao, ciao!


292 :名無し生涯学習:03/10/09 07:40
>>291
> Spero che sia stato ( ) questo programma.

Spero che sia stato di vostro gradimento questo programma.

のように聞こえました。

> E allora rivederci a domani,

これはやはり ... allora arrivederci ... だと思いますが。

293 :291:03/10/09 19:46
>>292さん どうもありがとう

>>>291
>> Spero che sia stato ( ) questo programma.
>
>Spero che sia stato di vostro gradimento questo programma.
>
>のように聞こえました。

どうもありがとうございます。

>> E allora rivederci a domani,
>
>これはやはり ... allora arrivederci ... だと思いますが。

そうですね。ありがとうございます。



294 :名無し生涯学習:03/10/09 20:48
今日はエリアーナさんの言葉を順番に並べてみました。よろしくお願いします。

あいさつ
E ciao a tutti, Eliana Watanabe. Allora siete pronti per cominciare
questa nuova lezione. Passo la parola al professor Matsuura. Prego.

E la frase chiave di oggi è "Questo è un vino?"

Ascoltiamo insieme la scenetta di oggi.

Trentatré trentini tornarono da Trento tutti e trentatré trottando.

Allora esercitiamoci di nuovo con la pronuncia.

Allora come sempre riascoltiamo la scenetta di oggi.

Allora riascoltiamo di nuovo la scenetta di oggi.

Riascoltiamo per l'ultima volta la scenetta.

Ciao a tutti. Arrivederci a lunedì prossimo.


295 :Pordedone:04/01/01 14:18
>>268 今頃特別編再録見てるんですが、この部分は間違いなしですね。
いやはや脱帽です。来年くらいにはこれくらい聞けるようになりたいです。

296 :名無し生涯学習:04/01/14 18:09
新しい講座が始まったのでひさびさに書き取りをやってみたり。

オープニング。
Gol italiano! Scendiamo in campo insieme per giocare una
partita indimenticabile, quella con l'italiano.
I vostri allenatori sono Yasunori Tsutsumi e Dario Ponissi.

ダリオさんのあいさつ。(1月9日)
Ciao a tutti, sono il vostro Dario Ponissi.
Secondo me tutte le strade portano all'italiano.
E allora perché non usiamo la strada del calcio per imparare
insieme ancora di più questa bellissima lingua!

途中いろいろ。
Benissimo. Senti, visto che è la prima volta e che facciamo
questa cosa insieme, mi vuoi spiegare un attimo come facciamo
questo programma sul calcio, come una partita dinamica,
una cosa così?

Bene, allora siamo pronti. Mettiamo la palla al centro e
incominciamo subito con la lezione uno.

E adesso buttiamoci all'attacco con la traduzione giapponese.

E adesso andiamo con una rimessa in gioco. Passiamo al vocabolorio.

La partita infuria, diventa drammatica, anzi, grammatica.

Benissimo, siamo arrivati al momento del cambio di campo.
Io direi che possiamo parlare di qualcosa relavito al calcio.

297 :名無し生涯学習:04/01/14 18:10
(続き)名前の由来。
- Perché la Sampdoria si chiama così?
- È infatti un nome un po' strano se ci pensiamo, no? È una
squadra di Genova. E a Genova c'è un quartiere che si chiama
San Pierdarena. E quindi l'hanno così abbreviato in Samp, e
poi una famiglia molto importante, una famiglia nobile, storica
di Genova che è la rara famiglia dei Doria, ci sono anche dei
palazzi che si chiamano Palazzo Doria eccetera. Quindi forse
hanno messo insieme, San Pierdarena e Doria, ed è diventato
Sampdoria.

Sì, esatto. La città si chiama Milano, però si come una città
che ha una grossa identità proprio e quindi hanno chiamato la
squadra con una parola del dialetto milanese, quindi Milano è
diventata Milan, diciamo così.

Benissimo.
E ora facciamo insieme un po' di allenamento con gli esercizi.

298 :名無し生涯学習:04/01/14 18:11
(続き)
ダービーについて。
- Dario, hai mai visto un derby torinese?
- Eh sì, l'ho visto una volta molti molti anni fa, 77, 78, più o meno.
- Che impressione hai avuto?
- La prima impressione, a parte la partita che era molto
interessante, ma i tifosi sono quasi spaventosi, direi.
- Hai detto spaventosi.
- Spaventoso perché... come si può dire... Erano talmente presi
dalla tifoseria che a volte magari tiravano anche delle cose in
campo.
- Nella Juve di allora chi c'era i giocatori famosi?
- Beh, c'erano dei giocatori anche storici, come, ... Rossi,
poi c'era Scirea, c'era Bettega, Causio, Zoff.

- Poi Zoff abitava vicino a casa mia, a dire la verità, e
a volte lo incontravo anche.
- Davvero?
- Però non è [...] dicevo buongiorno così, sempre un po' timido quindi.
- E qualche volta mi è successo anche, sai, magari mi mettevo a
fare la spesa, entravo in macelleria, trovavo la moglie di Zoff,
che comprava le fettine.
- Come era la signora?
- La signora molto elegante, molto bella e molto italiana.
- Se la prima volta che lo vista non sapevo chi fosse, no, però
vedevo che il maccellaio la trattava molto bene, no, allora dopo
ho chiesto, "ma chi è questa signore?" "È la moglie di Zoff!"

おしまい。
Io ho appena sentito il fischio finale dell'arbitro.
Allora noi ci vediamo domani, ciao!

299 :名無し生涯学習:04/01/14 18:14
1月10日のぶん。

ダリオさんのはじめのあいさつ。
Ciao a tutti, sono il vostro Dario Ponissi.
Mens sana in corpore sano. -- Una mente sana in un corpo sano,
per studiare italiano e calcio.

ダービーの話。
Ah, ce ne sarebbe uno. Questo mi è successo qualche anno fa.
C'era il derby Torino Juventus, e io non sono andato a vederlo
e tornavo a casa. I tifosi avevano cominciato, diciamo così,
a fare delle battaglie, no, fra di loro. E mi hanno trovato,
non so che tifosi fossero, se fossero della Juventus o del
Torino. Mi hanno trovato, e avevano dei bastoni, e mi hanno
chiesto: "Sei della Juve o sei del Toro? [...] Oh, Dio, cosa
dico adesso? Perché se dico della Juve, poi magari loro sono
del Toro, allora mi picchiano, eccetra. In quei giorni avevo
la maglietta blu, azzurra, no, come la Nazionale. Allora ho
fatto vedere la maglietta e ho detto: "Sono della Nazionele."
E tutti si sono messi a ridere e allora mi sono salvato.

おしまい。
Benissimo. Arrivato il fischio finale dell'arbitro e allora
rientriamo in spogliatoio.
Ci vediamo la settimana prossima, ciao!

ひさびさなのでいろいろ間違えていそう……。
などといってるうちから 296 の最後は relavito -> relativo
だったり〜。

300 :名無し生涯学習:04/01/18 15:47
1月16日の分。

ダリオさんのはじめのあいさつ。
Ciao a tutti, sono il vostro Dario Ponissi.
Ci siete mancati per una settimana!
Vi siete allenati? Quanti gol avete fatto?
Voglio sapere tutto.

中村選手のこと。
Che ne penso? Sai che spesso appunto. Nakamura lo chiamano
"il Baggio d'Oriente", no? Io penso che Nakamura sarà contento
di essere paragonato a Baggio. Però secondo me, non bisognerebbe
magari stereotipare, no, diciamo, il modo di pensare ai giocatori.
Perché Nakamura c'è anche il suo modo di giocare che è diverso
da quello di Baggio e quindi forse sarebbe bene magari creare
un nuovo termine per lui.

Anche per una questione di idendità, no? Perché poi insomma
Nakamura ha una forta identità, quindi penso almeno, eh?

ポニーテールについて。
Ma viene di coda. Sì, coda di cavallo, diciamo così. Quindi,
il modo di portare i capelli simile un po' a un coda di cavallo.
E poi nel diciottesimo secolo andava molto di moda appunto
avere dei capelli lunghi, diciamo così, molto sottili, no,
quindi lo chiamavano "codino".

おしまい。
Bene. Allora sentito il fischio finale, ho ancora il tempo
di un calcio di sinistro. Ce l'ho fatta!
Allora ci vediamo a domani, ciao!

301 :名無し生涯学習:04/01/18 15:48
1月17日の分。

ダリオさんのはじめのあいさつ。
Ciao a tutti, sono il vostro Dario Ponissi.
Rieccoci qui a parlare di calcio ed italiano.
Vi siete allenati? Avete fatto qualche colpo di testa?
Ditemi, ditemi.

イタリアの新聞の話。
Eh, ci sono tantissimi giornali. Oggi abbiamo parlato della
Repubblica, però ci sono anche dei giornali, per esempio, anche
altrettanto famosi come Corriere della Sera, La Stampa.

E poi ci sono anche giornali più locali oppure giornali che sono
più specializzati.

Per esempio Il Sole 24 Ore è un giornale che parla soprattutto
di economia, finanza. E poi ci sono ovviamente giornali sportivi.
Alcuni hanno storia molto lunga come La Gazzetta dello Sport.
E una cosa interessante che La Gazzetta dello Sport si riconosce
subito perché ha la carta rosa. E poi ci sono anche altri giornali
sportivi come Corriere dello Sport, anche Tutto Sport.

Per esempio anche c'era Guerin Sportivo, che è adesso però diventata
una rivista.

302 :名無し生涯学習:04/01/18 15:50
(つづき)
E la cosa interessante è che, per esempio, comunque, qualsiasi
giornale tu compri il lunedì, siccome la domenica c'è [...]
la partita, allora ci sono delle sezioni sportive lunghissime
tipo dieci, quindici pagine, anche di più, no?

Sì, anche la questione per esempio dei giornalisti sportivi, no,
ci sono proprio dei giornalisti che si dedicano esclusivamente
a commentare alcuni sport, non tutti, no? Quindi si fanno proprio
una, come si dice, una specializzazione per esempio in calcio,
pallavolo, automobilismo.

Appunto questi giornali qua hanno appunto trentasei, quarantotto
pagine tutte dedicate allo sport. Quindi un paradiso per chi ama
gli sport.

La prossima volta che andate in Italia, compratene uno, così vedete
come sono fatti.

おしまい。
Anche per oggi l'arbitro ha segnato la fina di questa partita.
Non abbiamo ancora fatto gol, però ce la faremo, non vi
preoccupate. Ci vediamo la prossima settimana, ciao!

しかし、サッカーの話は日本語で聞いてもちんぷんかんぷん
だったり〜。

303 :名無し生涯学習:04/03/22 17:04
NHK学園のスレが消えたみたいなんですが
誰か事情を知りませんか?
荒れてもなかったのに何故削除された?

304 :名無し生涯学習:04/03/22 21:12
>>303
ありまつよ
http://school2.2ch.net/test/read.cgi/lifework/1046818528/l50

305 :303:04/03/22 22:29
あんれー?あった。どーなってんの?
>>304さん、ありがd。
板から忽然と消えてたから「2chこっそり検索」したんだけど
「ポカ〜ン」になってたし。ワケわからん。

以前、同じように「地球環境高校(=通信制)」のスレが4,5日(レスも1桁)で
ソッコー消えたんだが、>304さん、教えてよ。

306 :名無し生涯学習:04/04/05 23:59
新しい講座が始まるとつい懲りずに……。

とりあえずオープニング。
Cento passi nell'italiano.
Il minimo necessario per sopravvivere in Italia.
Le vostre guide sono la professoressa Yoshimi Takeda e
Dario Ponissi.

きょうのダリオさんのあいさつ。
Ciao a tutti. Sono il vostro Dario Ponissi.
Benvenuti al nostro corso di sopravvivenza di italiano.
Sono cento passi nell'italiano che vi faranno diventare
anche più magri.

最初のかけ声。
Allora siamo pronti per il primo passo. Alzate la gambetta
e andiamo!

おしまい。
Abbiamo fatto questo incredibile primo passo nell'italiano.
Ci vediamo domani per farne un altro. Mi raccomando,
riscaldatevi i muscoletti. Ciao!

今度こそ完走を目指そう、っと。

307 :名無し生涯学習:04/04/06 23:59
ダリオさんはさすがに応用編のときに比べると
ずいぶんゆっくりですね。

というわけできょうのダリオさんのあいさつ。
Ciao. Sono Dario Ponissi.
Anche oggi stiamo insieme nel nostro fantastico mondo
dell'italiano.

おしまい。
Anche per oggi abbiamo finito.
Ci vediamo domani per il terzo passo. Ciao.

308 :名無し生涯学習:04/04/07 23:59
「持ち帰り」って、日本まで持って帰ったりして……。

というわけできょうのダリオさんのあいさつ。
Ciao a tutti. Sono Dario Ponissi.
Avete dormito bene? Anche oggi facciamo un altro passo
nel fantastico mondo dell'italiano.

おしまい。
Abbiamo già fatto tre passi. E allora domani ne facciamo
un altro e fanno quattro. Ciao!

309 :名無し生涯学習:04/04/08 23:59
テキストの講師紹介のページでダリオさんだけ写真に
クレジットがついてるのが興味深いかも。

というわけできょうのダリオさんのあいさつ。
Ciao a tutti. Sono Dario Ponissi.
Anche oggi saremo qui insieme in questo fantastico mondo
dell'italiano.

はじめのかけ声。
Siamo pronti per il quarto passo.
Attenzione al tombino e andiamo!

切符に刻印しないと……
È una cosa che succede abbastanza spesso.
Se non si timbra il bigletto e quando poi arriva il
controllore sul treno, di solito fa una contravvenzione.

おしまい。
Bene. In questa settimana abbiamo fatto quattro passi
nell'italiano, ha ha! Ci vediamo la settimana prossima.
Ciao!

310 :名無し生涯学習:04/04/09 23:59
新しい応用編、いい感じ。

とりあえずオープニング。
Benvenuti alla Galleria degli Uffizi!
Le vostre guide, naturalmente, siamo noi, il proffesor
Matsuura ed Eliana Watanabe. Affretatevi ad entrare, ma,
mi raccomando, non accalcatevi, perché c'è posto per tutti.
Pronti? Allora, via con l'escursione!

エリアーナさんの最初のあいさつ。
Ciao a tutti. Sono Eliana Watanabe.
Sicuramente molti di voi avranno già visitato la Galleria
degli Uffizi a Firenze e saranno rimasti incantati dalla
bellezza delle opere esposte.
Lo scopo del nostro corso è quello di farvi apprezzare
l'arte italiana con più condizione di causa.
Vi prego di ascoltare con molta attenzione le spiegazioni
del nostro esperto, il proffesor Hiroaki Matsuura.

一通り終わったところで。
Oggi abbiamo parlato di arte italiana e sono venute fuori
tante parole tecniche veramente molto difficili. Spero che
i nostri radioascoltatori siano riusciti a capire abbastanza
il contenuto del testo. Senti, Aki, io vorrei sapare, ma,
quando è nata in te questa passione per l'arte italiana?

おしまい。
Allora la nostra lezione di oggi finisce qui.
Però ci risentiamo domani. Ciao.

311 :名無し生涯学習:04/04/10 23:59
松浦先生も本領発揮という感じでナイスです。

というわけできょうのエリアーナさんのあいさつ。
Ciao a tutti da Eliana Watanabe.
La nostra visita alla Galleria degli Uffizi continua.
Oggi vi daremo ulteriori informazioni sull'opera di Giotto
cha vi abbiamo presentato nella puntata precedente.
Siete pronti per la lezione? Buona lezione di arte, allora.

一通り終わったところで。
Senti, Aki, nel testo di oggi sono venute fuori delle parole
molto difficili. Potresti spiegarmene il significato in
maniera più semplice? Per esempio "coronamento triangolare"
e poi ancora "apertura dell'arco trilobato".

Grazie per le spiegazioni sempre precise.

おしまい。
Grazie per l'ascolto e arrivederci alla prossima settimana.
Ciao.

312 :名無し生涯学習:04/04/12 23:59
さっそく20までの数字が出てきたけど、今月はもう
数字は出てこないので、忘れてしまいそう。

というわけできょうのダリオさんのあいさつ。
Ciao a tutti. Sono Dario Ponissi.
Eccoci ancora qua all'inizio di una settimana
nel fantastico mondo dell'italiano.

最初のかけ声。
Siamo pronti per il quinto passo nell'italiano.
Massaggino e via!

おしまい。
Per oggi ci fermiamo qui. Riposatevi perché domani
dobbiamo fare un altro passo nell'italiano. Ciao.

313 :名無し生涯学習:04/04/13 23:59
今回の入門編のイラスト、いいなあ。

というわけできょうのダリオさんのあいさつ。
Ciao a tutti. Sono il vostro Dario Ponissi.
Anche oggi siamo insieme qui a studiare e a
divertirci con l'italiano.

はじめのかけ声。
Andiamo con il sesto passo.
Allacciatevi le scarpe da ginnastica e via!

イタリア語で「カメラ」は?
Beh, si dice "macchina fotografica".
È una parola un po' lunga. Però per esempio
ultimamente si usa anche la parola "fotocamera",
che è un po' simile alla "videocamera".

おしまい。
Anche per oggi abbiamo finito.
Allora ci vediamo domani. Ciao ciao.

314 :名無し生涯学習:04/04/14 23:59
ホテルのフロント係を演じていた人は Certo, signora. の s や
la pizzeria とか questa piantina の p が有声化していたほか
raddoppiamento fonosintattico がはっきりと出ていたのが
興味深いかも。raddoppiamento はエリアーナさんも目立つけど、
ダリオさんは Torino 出身のせいか、ないみたいですね。

というわけできょうのダリオさんのあいさつ。
Ciao a tutti. Sono Dario Ponissi.
Ben tornati al nostro programma.
Ormai sta diventando quasi una maratona, eh?

はじめのかけ声。
Siamo pronti per il settimo passo.

「バール」について。
Beh, è praticamente un punto di incontro.
Infatti è più simile a un caffè, diciamo,
quindi ci si può portare anche la famiglia.
Quindi ci si può fare colazione al mattino
oppure farsi un tè nel pomeriggio.
E poi ovviamente ci sono anche delle bevande alcoliche,
aperitivi, vini e cose varie, no?
Per un turista è molto interessante, per esempio,
visitare dei caffè storici.
Consiglio il Caffè Greco a Roma e il Caffè San Carlo a Torino.

おしまい。
Finiamo qui il nostro settimo passo.
Dove ci porterà il prossimo passo, lo sapremo domani. Ciao.

315 :名無し生涯学習:04/04/15 23:59
きのう出てきたトラットリアとか、きょう出てきた
カプリチョーザ風とかマリナーラ風とか、全然説明が
なかったけど、イタリア語を勉強するような人なら
知ってて当然、ということなのかなあ。

というわけできょうのダリオさんのあいさつ。
Ciao. Sono Dario Ponissi.
Come va, come va? Vi state costruendo un fisico
perfetto con i nostri passi nell'italiano?

はじめのかけ声。
Siamo pronti per l'ottavo passo.
Un po' di stretching e via!

おしまい。
Per oggi ci fermiamo qui.
Voltatevi un attimo e potete vedere le vostre impronte.
Avete già fatto otto passi. Quanta streda, eh?
Ciao, alla prossima settimana!

316 :名無し生涯学習:04/04/16 23:59
最近聖書もぼちぼち読んでいるところなので、今回の講座は
実に勉強になります。

というわけできょうのエリアーナさんのあいさつ。
Ciao a tutti. Sono Eliana Watanabe.
Ovviamente anche oggi passeremo tutto il tempo a nostra
disposizione a parlare di arte italiana.
L'autore di cui ci occuperemo oggi è Ambrogio Lorenzetti.
La parola al professor Hiroaki Matsuura.

一通り終わったところで。
Eh, devo dire che non è tanto facile forse per i nostri
radioascoltatori. Però io credo che sia un modo come un
altro insomma per saperne qualcosa di più di queste opere,
che i giapponesi vanno poi a vedere in Italia alla Galleria
degli Uffizi, anche in altri musei. Senti, volevo chiederti
una cosa. Siccome i soggetti sono più che altro religiosi,
mi chiedo se per voi giapponesi non sia difficile, visto
che forse non studiate bene la religione cattolica come noi
italiani. Tu hai studiato anche religione all'università?

Davvero? Ho scoperto una parta di te che non conoscevo.
Che bella scoperta! Bravo.

おしまい。
La lezione di oggi si conclude qui.
Arrivederci a domani. Ciao.

317 :名無し生涯学習:04/04/17 23:59
Giotto も Lorenzetti も名前すら聞いたことがなかったけれど
こうやって分かりやすい解説を聞きながら絵を眺めていると
結構興味が湧いてくるもんですね。まさに Che bella scoperta!
という感じ。

というわけできょうのエリアーナさんのあいさつ。
Ciao a tutti. Sono Eliana Watanabe.
L'opera di Ambrogio Lorenzetti ci terrà compania anche oggi.
State ascoltando con attenzione le nostre lezioni?
Mi auguro di sì, anche perché penso che vi saranno molto
utili quando andrete in Italia. Buona lezione!

一通り終わったところで。
Aki, senti, conosci questo proverbio, che è in Italia molto
famoso? Questo proverbio dice così: "Impara l'arte e mettila
da parte."

Allora in questo caso la parola "arte" non è usata nel senso
di "美術", come voi probabilmente avrete pensato. In pratica
significa che: "Non bisogna lasciarsi sfuggire l'occasione di
imparare qualcosa, qualunque cosa, un mestiere, una lingua,
qualunque cosa, perché nella vita tutto può tornare utile.

Esatto, esatto. Proprio così.

おしまい。
Per oggi è tutto. Arrivederci alla prossima settimana. Ciao!

318 :名無し生涯学習:04/04/19 23:59
注文してから4日もたっていたので、お二人がピザを
注文したこともすっかり忘れていました。

というわけできょうのダリオさんのあいさつ。
Ciao a tutti. Sono Dario Ponissi.
Benvenuti a questa nostra terza settimana in questa
maratona nel fantastico mondo dell'italiano.

はじめのかけ声。
Allora siamo pronti per il nono passo.
Tutti ai nastri di partenza e via!

おしまい。
Per oggi abbiamo finito qui i nostri passi.
Andate a fare uno spuntino e ci vediamo domani. Ciao.

319 :名無し生涯学習:04/04/20 23:59
きょうの講座でダリオさんがいきなり歌いだした歌はこれかな?
ttp://www.bancodelmutuosoccorso.it/discografia/testi/paolopa.htm

というわけできょうのダリオさんのあいさつ。
Ciao a tutti. Sono Dario Ponissi.
Anche oggi siamo qui a continuare questa nostra maratona
nel fantascito mondo dell'italiano.

はじめのかけ声。
Siamo pronti per il decimo passo.
Tutti pronti? Sì? E allora andiamo.

いきなり歌いだすダリオさん。
C'è anche una canzone che fa: "Paolo, Paolo Pa, Paolo maledetto..."
La conosci? Ah, peccato.

tu と lei の使い分け。
Mah, soprattutto con gli amici, ehm, e poi per esempio con
le persone più o meno della mia età, che abbiano un aspetto
amichevole.
"Lei" sicuramente con persone che non conosco,
che incontro magari per la prima volta,
con persone per cui ho tanto rispetto,
per esempio per... con gli anziani.
Tra noi possiamo usare il tu, direi, no?

おしまい。
Bene. Abbiamo finito i nostri dieci passi.
Eh, congratulazioni.
Allora andate a riposarvi e ci vediamo domani.

320 :名無し生涯学習:04/04/21 23:59
スキットの舞台が外国語学校になると、いろんななまりで
イタリア語をしゃべるというのはお決まりのパターンですね。

というわけできょうのダリオさんのあいさつ。
Ciao a tutti. Sono Dario Ponissi.
Eccoci qui ancora una volta per la prossima tappa di questa
maratona nel fantastico mondo dell'italiano.

はじめのかけ声。
Siamo pronti per l'undicesimo passo.
Allora, tutti ai nastri di partenza ancora una volta, via!

トリノについて。
Torino, una bellissima città, è nella parte nord occidentale
dell'Italia.
Se guardiamo la cartina, praticamente è a sinistra di Milano.
Sì, è una città con architettura barocca,
ed è stata la prima capitale dell'Italia unita.
E tu, Yoshimi, di dove sei?
Ah, Osaka. Una bellissima città.

おしまい。
Finiamo qui il nostro undicesimo passo.
Questa sera fatevi un bell pediluvio caldo.
Ci vediamo domani. Ciao.

って、足湯ですか?

321 :名無し生涯学習:04/04/22 23:59
ペルージャの大学だからって、イラン人の学生が
ペルシア語なまりのイタリア語で自己紹介をしたりとか……。

というわけできょうのダリオさんのあいさつ。
Ciao a tutti. Sono il vostro Dario Ponissi.
Siamo arrivati all'ultima tappa per questa settimana della
nostra maratona nel fantastico mondo dell'italiano.

はじめのかけ声。
Siamo pronti per il dodicesimo passo.
Allora tutti all'erta!

おしまい。
E con questo passo di oggi siamo arrivati a dodici.
Bene, allora riposatevi durante il week-end e ci vediamo
la prossima settimana. Ciao.

322 :名無し生涯学習:04/04/24 22:59
エリアーナさんのオープニング、美術館の呼び込みにしては
たしかに威勢が良すぎるかも。

というわけできのうのエリアーナさんのあいさつ。
Ciao a tutti. Sono Eliana Watanabe.
Oggi è la volta di un'opera dipinta da Simone Martini e
Lippo Memmi. Si tratta dell'Annunciazione. Le cose da dire
sono tante, perciò vogliamo cominciare subito la lezione?
La parola al professor Matsuura. Buon ascolto.

一通り終わったところで。
Sì, io vorrei farti una domandina, a dir la verità. Perché
c'è nel testo di oggi un riferimento a un pittore che si
chiama Duccio. Ma, potresti dirci qualcosa di più su questo
pittore?

Sai tutto, eh?

おしまい。
Per oggi è tutto. A domani. Ciao.

323 :名無し生涯学習:04/04/24 23:59
今回の応用編は単語は難しいけれども、文法的にはそんなに
難しい文章は出てきていないかも。

というわけできょうのエリアーナさんのあいさつ。
Ciao a tutti. Sono Eliana Watanabe.
Questo corso di arte forse sulle prime vi sembrerà un po'
difficile, anche perché, devo dire, che il linguaggio è molto
tecnico. Ma sono sicura che le spiegazioni del professor
Matsuura vi addolciranno la pillola e vi terranno inchiodati
alla radio fino alla fine del corso. Buon ascolto anche oggi.

一通り終わったところで。
Aki, quante cose interessanti sto imparando in questi giorni,
lo sai? Sto diventando una grande appassionata d'arte. Ho una
domandina per te anche oggi riguardo a Simone Martini. Senti,
io vorrei sapere da te, ma c'è qualche altra opera che vale
la pena di vedere di Simone Martini in Italia?

おしまい。
Per oggi è tutto, anzi per questa settimana è tutto, perché
ci rivediamo la prossima settimana. Adesso riposatevi e
preparetevi alla prossima lezione. Ciao.

324 :名無し生涯学習:04/04/26 21:59
きょうのスキット、Silvestri 先生がジェスチャーを交えながら
話しているということになっているけど、一体どんな?

というわけできょうのダリオさんのあいさつ。
Ciao a tutti. Sono Dario Ponissi.
Come state, ragazzi e ragazze? Anche oggi siamo qui per
addentrarci nel fantastico mondo dell'italiano.

はじめのかけ声。
Siamo pronti per il tredicesimo passo.
Via gli asciugamani e partiamo!

おしまい。
Bene, il nostro tredicesimo passo finisce qui.
Siete un po' accaldati, eh? Beh, facciamoci una doccia.
Ci vediamo domani. Ciao.

325 :名無し生涯学習:04/04/30 21:59
都合により2日分まとめて。

というわけで27日のダリオさんのあいさつ。
Siamo qui, siamo arrivati anche oggi in questa maratona nel
fantastico mondo dell'italiano. Sono Dario Ponissi. Ciao.

はじめのかけ声。
Siamo pronti per il quattordicesimo passo.

おしまい。
Finiamo qui il nostro quattordicesimo passo.
Fino a dove siete arrivati con tutti questi passi, ha ha!
Ci vediamo domani. Ciao.

---
さらに28日のダリオさんのあいさつ。
Ciao a tutti. Sono Dario Ponissi.
Hey, vi vedo sempre più in forma.
Benvenuti al nostro fantastico mondo dell'italiano.

はじめのかけ声。
Siamo pronti per il quindicesimo passo.
E visto che vi vedo agili e scattanti, partite con uno sprint!

おしまい。
Finisce qui il nostro quindicesimo passo.
E noi dinamicamente ci diamo l'arrivederci. A domani. Ciao.

326 :名無し生涯学習:04/04/30 21:59
さらに29日のダリオさんのあいさつ。
Ciao a tutti. Sono Dario Ponissi.
Ultima tappa della settimana! Il traguardo già si avvicina.

はじめの一言。
Siamo printi per il sedicesimo passo.

「中心街」のこと。
Beh, si dice "centro storico" in genere.
Sì, è un po' diversa come immagina forse.
Però la cosa interessante è che proprio questo tipo di
situazione con Hajime e Fumiko che incontrano il professore
è molto normale, questo, in Italia.
Per esempio sabato pomeriggio oppure la domenica.
E la gente, diciamo così, va al centro a fare la passeggiata, no?
Soprattutto nelle città più piccole, per esempio Vicenza,
c'è la Piazza dei Signori.
Però anche nelle, nelle città più grandi come Napoli, Roma,
Palermo, in genere, la gente si ritrova al centro.

おしまい。
Beh, visto che ci sono vado a farmi una passeggiata al centro.
Finiamo qui questo sedicesimo passo. Alla prossima settimana.
Ciao.

327 :名無し生涯学習:04/04/30 22:59
今週の作品はできればカラーで見たかったなあ。

というわけできょうのエリアーナさんのあいさつ。
Ciao a tutti da Eliana Watanabe.
Sapete di quale pittore vi parleremo oggi? Il suo nome è
Lorenzo Monaco. La sua storia è molto accattivante, sapete,
perciò provate ad ascoltare con attenzione il testo.
Buona lezione.

一通り終わったところで。
Devo dire che anche la lezione di oggi è molto interessante,
anche perché, sai, mi incuriosisce molto questo Lorenzo Monaco,
questo pittore. Eh, qui nel testo c'è scritto che è un monaco,
cioè, era un monaco del convento di Santa Maria degli Angeli
a Firenze. Ma io mi chiedo se, andando lì, a Santa Maria degli
Angeli, eh, sia possibile o meno vedere qualche sua opera.

おしまい。
Grazie al professor Matsuura per le sue spiegazioni sempre così
precise, e a voi. Arrivederci a domani. Ciao.

328 :名無し生涯学習:04/05/01 23:59
美術に関してはエリアーナさんが生徒役みたいな感じ。

というわけできょうのエリアーナさんのあいさつ。
Ciao a tutti da Eliana Watanabe.
Con oggi si conclude il nostro primo mese di corso. Come
vola il tempo, eh? Beh, però sono sicura che qualcosina
in più rispetto al mese scorso l'avete imparata, vero?
Io sono sicura di sì. Buona lezione di arte anche oggi!

一通り終わったところで。
Eh, avrei tantissime domande ma non c'è tempo. Senti, abbiamo
parlato tanto di Lorenzo Monaco ieri e oggi. Abbiamo parlato
del... dell'uso dei colori vivaci, dei colori vividi. Eh, c'è
qualche altro pittore famoco che ha questa stessa caratteristica,
cioè che usa i colori vivaci come Lorenzo Monaco?

おしまい。
Anche oggi grazie per l'ascolto e arrivederci alla prossima
settimana. Ciao.

最後のエリアーナさんの質問のおかげで「国際ゴシック様式」の
「国際」の意味が分かってすっきり。

329 :名無し生涯学習:04/05/03 23:59
今週もはりきっていくぞー。

というわけできょうのダリオさんのあいさつ。
Ciao a tutti. Sono Dario Ponissi.
Anche oggi siamo alle prese con il nostro "italiano di
sopravvivenza".

はじめの一言。
Siamo pronti per il diciassettesimo passo.

おしまい。
Anche per oggi finiamo qui.
Passettin passettino diventiamo sempre più bravi. A domani.

330 :名無し生涯学習:04/05/04 22:59
イタリアでは部屋を探すときにまず家賃で条件を絞ったり
しないのかなあ。

というわけできょうのダリオさんのあいさつ。
Ciao a tutti. Sono il vostro Dario Ponissi.
Benvenuti a questo programma dove imparate a sopravvivere
in italiano.

はじめの一言。
Siamo pronti per il diciottesimo passo.

おしまい。
Anche per oggi ci fermiamo qui.
Mi raccomando, riposatevi e ci vediamo domani. Ciao.

331 :名無し生涯学習:04/05/05 23:59
が〜ん。Perugia の近くに Assisi という町があるということさえ
あたしゃ知らなかった……。

というわけできょうのダリオさんのあいさつ。
Ciao a tutti. Sono Dario Ponissi.
Benvenuti nel fantastico mondo dell'italiano.

はじめの一言。
Siamo pronti per il diciannovesimo passo.

景色について。
Sì, bellissimo. A me piace anche di mattina presto, qunado,
praticamente, il sole sorge, perché un... c'è una certa
freschezza nell'aria.

Molto romantico. Non si sa dove sono le stelle, in cielo
oppure sulla terra.

おしまい。
Un altro passo nel mondo dell'italiano.
Ci vediamo domani. Ciao.

332 :名無し生涯学習:04/05/06 23:59
あれ〜、連休ボケか、きのうの分の間違い。

qunado -> quando

というわけできょうのダリオさんのあいさつ。
Ciao a tutti. Sono Dario Ponissi.
Coroniamo questa settimana con un altro passo nell'italiano.

はじめの一言。
Siamo pronti per il ventesimo passo.

おしまい。
Allora oggi abbiamo finito.
Riposatevi e ci vediamo la settimana prossima. Ciao.

333 :名無し生涯学習:04/05/07 20:59
たしかにマザッチョというのは日本語の感覚でも変な名前。

というわけできょうのエリアーナさんのあいさつ。
Ciao a tutti da Eliana Watanabe.
Da oggi inizia un nuovo mese di studio. Questo mese
analizzeremo le opere di Masaccio, Fra Angelico, Filippo
Lippi e Verrocchio. Il professor Matsuura, come sempre,
ci farà da guida, quindi possiamo stare tranquilli, vero?
Godiamoci questa bellissima visita alla Galleria degli
Uffizi. Buon ascolto.

一通り終わったところで。
Senti, Aki, eh, anche oggi ho una domanda per te. Oggi abbiamo
parlato di Masaccio, un pittore molto famoso senz'altro, ma,
questo è il suo nome d'arte, perché è un nome un po' curioso,
a dir la verità.

No, dicevo io che era un po' strano, eh!

おしまい。
Arrivederci a domani. Grazie per l'ascolto. Ciao.

334 :名無し生涯学習:04/05/08 22:59
おお、円熟の松浦先生。

というわけできょうのエリアーナさんのあいさつ。
Ciao a tutti da Eliana Watanabe.
Allora, che ve ne sembra dell'opera che vi abbiamo presentato
ieri? Vi ricordate "Sant'Anna e la Madonna col Bambino"?
Oggi ne riparleremo e cercheremo di memorizzare, magari,
qualche altra espressione che ieri ci è sfuggita.
Passo immediatamente la parola al nostro esperto, il professor
Matsuura.

一通り終わったところで。
Eh, devo dire che abbiamo parlato tanto di Masaccio, e che un
pochino di Masolino. Ma, questo Masolino da Panicare, in effetti,
cosa ha fatto, cioè, oltre a... ad aver collaborato a questo
opera qui, potresti parlarcene un po' più dettagliatamente tu,
sei l'esperto d'altronde?

Grazie per le spiegazioni sempre molto interessanti.

おしまい。
E anche per oggi abbiamo studiato abbastanza. E ci rivediamo,
anzi, ci risentiamo la prossima settimana. Ciao.

335 :名無し生涯学習:04/05/10 23:59
花びん、って日本から持って行ったのかなあ。

というわけできょうのダリオさんのあいさつ。
Ciao a tutti. Sono Dario Ponissi.
Cominciamo un'altra settimana all'insegna della
sopravvivenza in italiano.

はじめの一言。
Eccoci allora pronti per il ventunesimo passo.

おしまい。
Bene. Anche per oggi abbiamo finito con il nostro ventunesimo
passo. Io direi che ci vediamo domani, e se no, dopodomani,
e se no, fra due giorni. Ciao.

336 :名無し生涯学習:04/05/11 23:59
Hans 役の人は sta male のところで子音の二重化がはっきり
出てたけど、どこの出身の人なのかなあ。テキストの最初の
キャストの紹介のところで日本人のお二人だけじゃなくて
イタリアの人たちもせめて出身地だけでも書いてあればいいのに。

というわけできょうのダリオさんのあいさつ。
Ciao a tutti. Sono Dario Ponissi.
Anche oggi ci mettiamo qui a fare quattro passi, anzi,
cento passi nell'italiano.

はじめの一言。
Bene. Siamo pronti, lucidatevi le scarpe e andiamo con il
ventiduesimo passo.

おしまい。
Purtroppo anche oggi dobbiamo separarci. Mi dispiace tanto.
Fortunatamente ci vediamo domani. Ciao.

337 :名無し生涯学習:04/05/12 22:59
ときに、Fiona さんってどこの人だろう。

というわけできょうのダリオさんのあいさつ。
Ciao a tutti. Sono Dario Ponissi.
Eccoci ancora riuniti per questa maratona nell'italiano.
Due flessioni e via!

はじめの一言。
Siamo pronti per il ventitreesimo passo.

おしまい。
Anche per oggi finiamo qui.
Cari ascoltatori! Mentre ci separiamo vi mando un bacione
e un abbraccio. A presto.

338 :名無し生涯学習:04/05/13 23:59
今度は塩湯?

というわけできょうのダリオさんのあいさつ。
Ciao a tutti. Sono Dario Ponissi.
Anche oggi siamo arrivati in dirittura d'arrivo.

はじめの一言。
Allora, stiracchiatevi i muscoletti e partiamo con il
ventiquattresimo passo.

おしまい。
Anche per oggi finiamo qui. Fatevi un lungo bagno con aqua
calda e sale e ci vediamo lunedì. Ciao.

339 :名無し生涯学習:04/05/14 22:59
おっ、初めて遠過去が出てきましたね。

というわけできょうのエリアーナさんのあいさつ。
Ciao a tutti da Eliana Watanabe. Allora, siete pronti per una nuova
lezione di arte? Noi sì. Speriamo che anche voi lo siate. Oggi il
nostro carissimo esperto, il professor Matsuura, eh, ci parlerà di
Fra Angelico. Sapete chi è? Beh, lo scopriremo fra poco. E della sua
opera che s'intitola "Incoronazione della Vergine". Andiamo subito a
vedere di cosa si tratta. Buon ascolto.

一通り終わったところで。
Sì, devo dire che sono veramente molto interessanti questi testi
che tu scrivi. Però io avrei anche oggi una bella domanda da farti.
Sai che cos'è un figlio d'arte?

Davvero? Eh, ad esempio, ad esempio, cioè se il padre fa il pittore
e anche il figlio diventa pittore famoso, è un figlio d'arte. Cioè,
eredita l'arte del padre, praticamente. Questo può esser per... uhm,
si può dire per un pittore, per uno scultore, per un cantante e via
dicendo. Io vorrei sapere di questi pittori che noi abbiamo studiato
sinora, cioè il mese scorso, questo mese qui, c'è qualche pittore
che si può considerare figlio d'arte?

Ma, Filippino, quindi, figlio d'arte, eh, è così bravo come il padre?

Eh, devo dire che succede molto spesso in Italia, per esempio, anche
tra i cantanti, gli attori. Il padre, magari, è un famoso cantante, un
famoso attore e il figlio, sì, magari, diventa cantante, diventa attore,
ma non così quotato come il padre. È un peccato ma spesso succede.

おしまい。
Grazie per l'ascolto e arrivederci a domani. Ciao.

340 :名無し生涯学習:04/05/15 23:59
今週の絵は個人的には天使たちが演奏している楽器が気になったり。

というわけできょうのエリアーナさんのあいさつ。
Ciao a tutti da Eliana Watanabe.
Fra Angelico e la sua opera ci terranno compagnia anche oggi.
Ascoltate con attenzione il testo e cercate il più possibile
di capirne il significato. Difficile. Beh, forse un po' sì.
Ma chi la dura la vince. Forza. Buono studio.

一通り終わったところで。
Senti, Aki, anche oggi ho una domanda. Sei pronto? Senti,
vorrei sapere in tutta sincerità. Di questi pittori che noi
abbiamo analizzato, che abbiamo studiato in questi giorni,
qual'è il pittore che ti emoziona di più?

おしまい。
Grazie per l'ascolto e a risentirci la prossima settimana.
Ciao.

341 :名無し生涯学習:04/05/17 23:59
Sayed 君はやっぱりアラブ人かな。

というわけできょうのダリオさんのあいさつ。
Ciao a tutti. Sono il vostro Dario Ponissi.
Eccoci ancora qui per un'altra settimana di italiano di
sopravvivenza.

はじめの一言。
Siamo pronti per il venticinquesimo passo.
Due passetti e via!

おしまい。
Bene. Ora potete andare a riposare. E noi ci vediamo domani.
Eh, a che ora venite? Ah, alla solita ora, bene. Ciao.

342 :名無し生涯学習:04/05/18 23:59
リンゴ3個とナシ1キロって、どっちも同じぐらいの量かな。

というわけできょうのダリオさんのあいさつ。
Siamo arrivati, siamo qui con voi ancora una volta con
questo italiano di sopravvivenza. Sono Dario Ponissi. Ciao.

はじめの一言。
Siamo pronti per il ventiseiesimo passo.
Massaggino ai polpaccetti e andiamo.

おしまい。
Bene. Abbiamo finito anche per oggi. Vado a comprare un chilo
di mele e tre etti di parmigiano. Ciao.

343 :名無し生涯学習:04/05/19 23:59
ウサギの串焼きに失神した奥さんも、
ウナギの串焼きなら全然平気なんだろうなあ。

というわけできょうのダリオさんのあいさつ。
Con piedi alati come il dio Mercurio siamo ancora qui con
voi per il nostro italiano di sopravvivenza.
Ciao. Sono Dario Ponissi.

はじめの一言。
Siamo pronti per il ventisettesimo passo.

おしまい。
Anche per oggi finiamo qui. Io scendo un attimo a dare da
mangiare ai manzi, ai buoi, ai vitelli, ai maiali, agli
agnelli, ai conigli, ai tacchini, ai polli...

344 :名無し生涯学習:04/05/20 23:59
青色申告って dichiarazione azzurra ?

というわけできょうのダリオさんのあいさつ。
Eccoci arrivati a un altro traguardo settimanale.
Ciao a tutti. Sono Dario Ponissi.

はじめの一言。
Siamo pronti per il ventottesimo passo.
Stiracchiatevi i polpaccetti e andiamo!

青色について。
Beh, sì. Per... per quanto riguarda le manifestazioni sportive.
Perché è il colore della divisa delle squadre nazionali.

おしまい。
Bene. Abbiamo finito anche per oggi.
Vado a comprare un po' di fiori. Ciao.

345 :名無し生涯学習:04/05/21 23:59
テキストの写真を見て、光輪は落書きかと思ってしまった。

というわけできょうのエリアーナさんのあいさつ。
Ciao a tutti da Eliana Watanabe.
La nostra avventura all'interno della Galleria degli Uffizi,
come sapete, continua. Oggi il professor Matsuura ci parlerà
di un altro frate che è diventato famoso come pittore.
Questo frate si chiama Filippo Lippi. Andiamo subito ad
analizzare la sua opera. Buon ascolto.

一通り終わったところで。
Anche oggi abbiamo studiato tante cose interessanti, abbiamo
parlato di questo frate, Filippo Lippi, la cui vita devo
dire che è molto, molto interessante. Senti, Aki, potresti
raccontarci qualcos'altro della sua vita, qualche episodio
magari interessante.

おしまい。
Arrivederci a domani. Ciao.

346 :名無し生涯学習:04/05/22 23:59
日本だと、頭にお皿が載ってるのは河童?

というわけできょうのエリアーナさんのあいさつ。
Ciao a tutti da Eliana Watanabe.
La storia del frate pittore, Filippo Lippi, come avete visto,
è molto, molto interessante. Oggi analizzeremo la seconda
parte del testo, che ci permetterà di capire meglio la
personalità e la tecnica di questo grande pittore.
Allora, buona lezione.

現代のイタリアでも修道士は結婚できない?
Insomma oggi sei tu che mi fai una bella domandina. Anche mi
metti un po' in imbarazzo. No, effettivamente, eh, in Italia,
in Italia insomma in tutto il mondo per la religione cattolica
è una cosa impossibile. Quindi chi fa il prete, il frate o la
suora non può purtroppo sposarsi. Quindi ancora oggi è così.
In Giappone è diverso, perché so che i bonzi, che voi chiamate
"bozu", no? e i "kannushi-san", che noi probabilmente
chiamiamo preti scintoisti, giusto per usare una terminologia
comprensibile agli italiani, da voi si sposano, no? Sia i
bonzi che i preti scintoisti. Ma per la religione cattolica,
purtroppo, non è così.

おしまい。
Arrivederci alla prossima settimana. Ciao.

347 :名無し生涯学習:04/05/24 23:59
きょうは大腿四頭筋、ですか……。

というわけできょうのダリオさんのあいさつ。
Ciao a tutti. Sono Dario Ponissi.
Cominciamo un'altra settimana nel fantastico mondo
dell'italiano.

はじめの一言。
Siamo pronti per il ventinovesimo passo.
Flettete i quadricipiti e andiamo.

おしまい。
Bene, ci fermiamo qui per oggi. Mi raccomando, riposatevi
e ci vediamo domani. Ciao.

348 :名無し生涯学習:04/05/25 18:14
だめだー、冬のソナタ、BSでハマったと思ったら地上波でももう一回見てる
自分がいる。。
そんな人いませんか?

349 :名無し生涯学習:04/05/25 18:24
>>348
俺はBSの時は見なかったが。ヘッドフォン付けて、片方は朝鮮語、片方は日本語で聞いてる。こうすると分かりやすいわい

350 :名無し生涯学習:04/05/25 23:59
イタリア語でやせる?

というわけできょうのダリオさんのあいさつ。
Ciao a tutti. Sono Dario Ponissi.
Con tutti questi passi state dimagrendo?

はじめの一言。
Siamo pronti per il trentesimo passo.
Due flessioni e via!

おしまい。
Bene. Anche per oggi abbiamo finito.
Io vado un attimo al mercato e poi vado alla posta. Ciao.

351 :名無し生涯学習:04/05/27 18:59
きのうは書き込めなかったので2日分まとめて。

というわけできのうのダリオさんのあいさつ。
Ciao a tutti. Sono il vostro Dario Ponissi.
Eccoci tutti pronti, agili e scattanti per un altro passo
nel fantastico mondo dell'italiano.

はじめの一言。
Siamo pronti per il trentunesimo passo.

おしまい。
Siamo arrivati al traguardo di questa lezione.
Che cosa significa "traguardo"? He, he, cercatelo.
Ciao, a domani.

===
で、きょうのダリオさんのあいさつ。
Ciao a tutti. Sono il vostro Dario Ponissi.
Ultima tappa di questa settimana.
Prendete la rincorsa e partiamo.

はじめの一言。
Siamo pronti per il trentaduesimo passo.
Alzate la gambetta e andiamo.

おしまい。
Bene. Anche per oggi abbiamo finito.
Vado a salutare mio bisnonno che ha 155 anni. Ciao.

352 :名無し生涯学習:04/05/29 15:59
きのうも書き込めなかったので……。

というわけできのうのエリアーナさんのあいさつ。
Ciao a tutti da Eliana Watanabe.
Oggi vi presenteremo un'altra delle tante opere esposte nella
Galleria degli Uffizi. Si tratta dell'opera intitolata
"Battesimo di Cristo". Sapete chi è l'autore? Mah beh, non
c'è problema, tanto lo scoprirete presto ascoltando il testo
di oggi. Buona lezione.

一通り終わったところで。
Senti, Aki, io sto studiando tantissima in questo periodo,
soprattutto arte, insieme a te. E sto veramente interessandomi
molto a questo argomento. Però oggi non ho capito bene l'ultima
frase del testo dove dice, eh, testualmente così: "Inoltre la
palma e le mani di Dio, se paragonate ad altri particolari, sono
rese con una tecnica peggiore." Cioè, non è che non abbia capito
il senso, però vorrei sapere cosa intendi dire tu per "tecnica
peggiore"? Vuoi dire che uno degli allievi del Verrocchio non
è stato all'altezza del suo compito?

おしまい。
Arrivederci a domani. Ciao.

353 :名無し生涯学習:04/05/29 15:59
エリアーナさんの言う通り、今回の応用編は本当に
美術の勉強になります。

というわけできょうのエリアーナさんのあいさつ。
Ciao a tutti da Eliana Watanabe.
L'opera del Verrocchio ci terrà compagnia anche oggi.
Ascoltate con molta attenzione il testo e, naturalmente,
fate tesoro delle spiegazioni del professor Matsuura.
Buon ascolto.

一通り終わったところで。
Ho un'altra domandina da farti. Oggi si è parlato del
Verrocchio ma anche di Leonardo, insomma, però, di Leonardo
si è parlato poco, vero? Cioè, abbiamo parlato di questo
aneddoto, insomma, c'è una cenno a Leonardo, ma io vorrei
sapere da te. C'è una differenza di stile, o meglio, qual'è
la differenza più evidente tra il Verrocchio e Leonardo?

おしまい。
Arrivederci alla prossima settimana. Ciao.

354 :名無し生涯学習:04/05/31 11:59
私も散歩に行こう。

というわけできょうのダリオさんのあいさつ。
Ciao a tutti. Sono il vostro Dario Ponissi.
Vorrei complimentarvi perché siete sopravvissuti fino a qui
nel fantastico mondo dell'italiano.

はじめの一言。
Siamo pronti per il trentatreesimo passo. Hei.

おしまい。
Bene. Abbiamo finito anche per oggi.
Beh, a me di solito di pomeriggio mi piace farmi una bella
passeggiata. Vado. Ci vediamo. Ciao.

355 :名無し生涯学習:04/06/01 22:59
今度はスターティングブロックですか……。

というわけできょうのダリオさんのあいさつ。
Ciao a tutti. Sono Dario Ponissi.
Ci addentriamo sempre di più nel territorio dell'italiano.
Tutti ai blocchi di partenza e andiamo.

はじめの一言。
Siamo pronti per il trentaquattresimo passo.

おしまい。
Finiamo anche per oggi qui.
Come va? Avete capito tutto? Sì? Bravi! Bravissimi!
Complimenti! A domani. Ciao.

356 :名無し生涯学習:04/06/02 22:59
なんとなく中だるみ〜。

というわけできょうのダリオさんのあいさつ。
Ciao a tutti. Sono Dario Ponissi.
La nostra maratona di sopravvivenza nell'italiano continua.

はじめの一言。
Eccoci pronti per il trentacinquesimo passo.
Approntate la falcata.

おしまい。
Bene. Anche per oggi abbiamo finito.
Vi aspetto domani. Venite. Preparo il caffè, eh? Ciao.

357 :名無し生涯学習:04/06/03 22:59
ふぅ。これでやっと3分の1ですか。

というわけできょうのダリオさんのあいさつ。
Ciao. Sono Dario Ponissi.
Siamo alla fine della settimana. Come va, come va?
Avete già preparato il vostro weekend?

はじめの一言。
Siamo pronti per il trentaseiesimo passo.

おしまい。
Beh, dobbiamo lasciarci qui.
Quanto tempo ci vuole fino al prossimo lunedì?
Pensateci. Ciao.

358 :名無し生涯学習:04/06/05 22:59
今回のエリアーナさんの質問は美術から微妙にはずしたところを
突いてきたような。

というわけできのうのエリアーナさんのあいさつ。
Ciao a tutti dalla vostra Eliana Watanabe.
Il nostro corso si fa sempre più impegnativo tanto che oggi
parleremo di un grande dell'arte italiana, Leonardo da Vinci.
Sicuramente ne avrete sentito parlare tante volte, ma il
professor Matsuura vuole insegnarci qualcosa di più.
Buon ascolto.

一通り終わったところで。
Oggi abbiamo parlato di Leonardo, questo grande dell'arte
italiana. Senti, avrei, come il solito, una domandina da farti.
Sei pronto? Forse un po' difficile, non so, con cui io ci provo
a fartela. Come tu ben sai, il nome completo di Leonardo è
Leonardo da Vinci, no? Giusto? Ma ti sei mai chiesto per quale
motivo si chiama "da Vinci"?

おしまい。
Grazie per l'ascolto e arrivederci a domani.

359 :名無し生涯学習:04/06/06 22:59
あらら、今回は先生とエリアーナさんのやりとりはないんですね。

というわけできのうのエリアーナさんのあいさつ。
Ciao a tutti da Eliana Watanabe.
Allora vi siete abituati alle nostre lezioni di arte?
Come dice spesso il professor Matsuura, non è necessario
capire proprio tutto tutto tutto, basta che vi concentriate
sui punti chiave del giorno. Allora buona lezione.

おしまい。
Alla prossima settimana. Ciao.

360 :名無し生涯学習:04/06/08 22:59
あ、また一日遅れになってしまいました。

というわけできのうのだリオさんのあいさつ。
Ciao a tutti. Sono Dario Ponissi.
Siete tutti invitati a un'altra passeggiata nell'italiano
con noi.

はじめの一言。
Allora siamo pronti per il trentasettesimo passo.
Massaggino e via!

おしまい。
Bene, abbiamo finito per oggi. Preparatevi per il passo di
domani. Ciao.
===

で、きょうのダリオさんのあいさつ。
Ciao a tutti. Sono Dario Ponissi.
Allora si sopravvive? Sì, certo. Si sopravvive in italiano.

はじめの一言。
Siamo pronti per il trentottesimo passo.
E allora alzate la gambetta e andiamo.

おしまい。
Anche per oggi finiamo qui. Sicuramente avete capito tutto.
Allora ci vediamo domani. Ciao ciao.

361 :名無し生涯学習:04/06/10 22:59
今回も2日分まとめて。

というわけでまずきのうのダリオさんのあいさつ。
Ciao. Sono Dario Ponissi.
Anche oggi sopravviviamo insieme nell'italiano.

はじめの一言。
Siamo pronti per il trentanovesimo passo, un passo molto
delicato.

おしまい。
Bene, abbiamo finito per oggi. Ci vediamo la prossima
volta, domani. Ciao.
===

で、きょうのダリオさんのあいさつ。
Ciao. Sono il vostro Dario Ponissi.
Anche oggi ci sgranchiamo le gambe con il nostro itinerario
nell'italiano.

はじめの一言。
Siamo pronti per il quarantesimo passo.
Un po' di stretching e via.

おしまい。
Anche per questa settimana abbiamo finito.
Allora potete finalmente riposarvi i piedi.
Ci vediamo la settimana prossima. Ciao.

362 :名無し生涯学習:04/06/12 23:59
金曜日は時間の都合でいろいろカットされたのかな?

というわけできのうのエリアーナさんのあいさつ。
Ciao a tutti dalla vostra Eliana Watanabe.

おしまい。
Eh, grazie a tutti per l'ascolto e a domani.

で、きょうのエリアーナさんのあいさつ。
Ciao a tutti dalla vostra Eliana Watanabe.
La primavera di cui vi parlavo ieri, naturalmente, avrete già
capito che è la "Primavera" del Botticelli, e chi non la conosce,
così famosa in tutto il mondo. Però se vogliamo saperne ancora
di più, dobbiamo metterci nelle mani del professor Matsuura.
Buon ascolto anche oggi.

一通り終わったところで。
Senti, Aki, io, come al solito, ho una domandina per te.
Nel testo di oggi c'è scritto a un certo punto che il Botticelli
ha accentuato alla bellezza dei colori. Da questo punto di
vista pensi che... ricorda qualche altro pittore italiano?

おしまい。
Alla prossima settimana. Ciao.

363 :名無し生涯学習:04/06/16 22:59
あ〜、今回は3日分。

月曜の分。
Ciao. Sono Dario Ponissi. Cominciamo insieme un'altra
settimana a spasso nel mondo dell'italiano.

Siamo pronti per il quarantunesimo passo. Due massaggini e via!

Bene, anche per oggi abbiamo finito, e non ho parole.
Allora ci vediamo domani. Ciao ciao.

火曜の分。
Allora sono Dario Ponissi. Ciao a tutti. Siamo pronti per
questa che sarà una lezione veramente santa e benedetta.

Siamo pronti per il quarantaduesimo passo.
Vi siete allacciati le scarpe?

Per oggi finiamo qui. Ci vediamo domani in piazza del NHK. Ciao.

水曜の分。
Ciao a tutti. Sono Dario Ponissi. Trotterellando e galoppando
continuiamo questa nostra maratona di sopravvivenza nell'italiano.

Siamo pronti per il quarantatreesimo passo. Gambe in spalla e via!

Anche per oggi abbiamo finito. Ci piace stare con voi. A domani.

364 :名無し生涯学習:04/06/17 22:59
やはりあんまりためないようにしよう。

というわけできょうのダリオさんのあいさつ。
Ciao a tutti. Sono il vostro Dario Ponissi.
In fine di settimana siamo qui con questa veramente
preziosissima lezione.

はじめの一言。
Siamo pronti per il quarantaquattresimo passo.
Gambe in spalla e via!

おしまい。
Anche per oggi abbiamo finito. Avete visto? Era proprio una
lezione d'oro, anzi, d'oro a diciotto carati, tutta fatta a
mano. Ci vediamo la prossima settimana. Ciao.

365 :名無し生涯学習:04/06/20 22:59
土曜日の分が少ないのでまたまたまとめて。

というわけで金曜日のエリアーナさんのあいさつ。
Ciao a tutti dalla vostra Eliana Watanabe.
Pronti per la lezione? Buon ascolto!

一通り終わったところで。
Senti, Aki, oggi voglio farti una domanda un po' biricchina.
Devo dire con... che non centra nulla con Raffaello, però forse
può essere interessante. Eh, per te, credo che la parola "museo"
sia una parola che è ti molto familiare, vero? Sai che in
Italia volte noi usiamo queste espressioni qui: "avere una
faccia da museo" oppure "fare una faccia da museo"? Ma, secondo
te, che cosa vuol dire?

Ma, sì! Forse qualcosa del genere. Ma, devo dire che la parola
"museo" è una bellissima parola senz'altro, però noi usiamo
queste espressioni in pratica. Quando vediamo una persona che
è un po' triste che è più... che ha una persona, somiglia a una
statua. Quindi un po'... non so, un po' statica... che non ti
fa sentire nulla, praticamente, nessun'emozione, ha una faccia
da museo, ha una faccia triste.

おしまい。
A domani. Ciao.

で、土曜日の分もいちおう。最初のあいさつ。
Ciao a tutti da Eliana Watanabe.

おしまい。
Arrivederci alla prossima settimana.

366 :名無し生涯学習:04/06/22 22:59
やっぱり文法よりも運動が先なのか〜?

というわけできのうのダリオさんのあいさつ。
Ciao a tutti. Sono il vostro Dario Ponissi.
Cominciamo ancora una volta insieme un'altra settimana
atletica e grammatica.

はじめの一言。
Siamo dunque pronti per il quarantacinquesimo passo.
E allora due piegamenti, quattro flessioni e via!

おしまい。
Bene. Anche per oggi abbiamo finito.
Io vado a festeggiare il compleanno dei miei gatti. Ciao ciao.

で、きょうのダリオさんのあいさつ。
Ciao a tutti. Sono il vostro Dario Ponissi.
Passo dopo passo continuiamo la nostra maratona nell'italiano.

はじめの一言。
Siamo pronti per il quarantaseiesimo passo.
Alzate la gambetta e partiamo.

おしまい。
Abbiamo finito anche per oggi. Quando ci vediamo domani,
raccontateci dove siete andati oggi. Ha ha. Ciao.

367 :lo;dslo;d:04/06/23 01:46


368 :名無し生涯学習:04/06/24 23:59
なんか、ダリオさん、ヤケになってるんじゃないかと……。

というわけできのうのダリオさんのあいさつ。
Ciao a tutti. Sono il vostro Dario Ponissi.
Impavidi, atletici e aerobici, continuiamo a correre felici
nel sole e nell'italiano.

はじめの一言。
Siamo pronti per il quarantasettesimo passo.
Prendete una bella rincorsa e via!

おしまい。
Bene. Oggi abbiamo finito qui.
Io vado a fare un po' di spese. Ci vediamo domani. Ciao ciao.

で、きょうのダリオさんのあいさつ。
Ciao a tutti. Sono il vostro Dario Ponissi.
Impavidamente, atleticamente, aerobicamente cominciamo
l'ultima tappa della settimana.

はじめの一言。
Siamo pronti per il quarantottesimo passo.
Ai blocchi di partenza. Via!

おしまい。
Bene. Abbiamo finito anche per oggi.
Io vado a mangiare. Ci vediamo la settimana prossima. Ciao.

369 :名無し生涯学習:04/07/12 12:05
NHKイタリア語講座とかにスレッド変えてくれ

370 :age:04/08/11 14:53
age

371 :age:04/08/17 11:51
age

372 :名無し生涯学習:04/09/22 00:14:20


373 :名無し生涯学習:04/10/05 00:38:47
イタリア語講座入門編・ステップ1

オープニング
Benvenuti nell'allegro ristorante con i nostri cento piatti
assai gustosi. Forza, mangiate a sazietà e l'italiano
imparerete con bontà.

はじめ
Buon giorno a tutti. Sono Carolina Capasso. In questo
ristorante vorrei essere per voi una cameriera premurosa e
aiutarvi a gustare la squisita lingua del mio paese.

おわり
Siete sazi? Arrivederci!

374 :名無し生涯学習:04/10/05 11:38:46
書き起こし、ぜひとも続けてください!応援してます!

375 :名無し生涯学習:04/10/06 00:03:05
イタリア語講座入門編・ステップ2

はじめ
Buon giorno e benvenuti. Prego, accomodatevi.

途中
- Carolina, quali sono i tuoi piatti preferiti?
- Ma, io sono di Napoli, perciò mi piace soprattutto la cucina
napoletana.
- Ah, sì.
- Ma, per esempio la pizza margherita, poi gli spaghetti al
pomodoro, e come dolce il gelato al cioccolato.
- Ah, sì, ho capito.

おわり
Arrivederci!

>>374
あ、どうも。まあ、行けるところまで、やってみます。

376 :名無し生涯学習:04/10/06 23:42:29
イタリア語講座入門編・ステップ3

はじめ
Buon giorno e benvenuti fra noi.

おわり
Vi aspetto anche domani. Ciao ciao.

377 :名無し生涯学習:04/10/07 23:43:07
イタリア語講座入門編・ステップ4

はじめ
Ciao a tutti. Avete fame?
Anche oggi abbiamo preparato tante buone cose.

おわり
Alla prossima settimana. Ciao ciao.

378 :名無し生涯学習:04/10/12 00:26:33
イタリア語講座入門編・ステップ5

はじめ
Buon giorno.
Anche questa settimana abbiamo tanti e buoni menu.

おわり
Grazie degli ordini. Ciao.

379 :名無し生涯学習:04/10/13 00:42:38
イタリア語講座入門編・ステップ6

はじめ
Buon giorno. Prego, entrate pure nel nostro ristorante.

おわり
Arrivederci a domani.

380 :名無し生涯学習:04/10/14 01:04:50
イタリア語講座入門編・ステップ7

はじめ
Ciao. Sono Carolina.

おわり
A domani. Arrivederci.

381 :名無し生涯学習:04/10/14 23:10:47
イタリア語講座入門編・ステップ8

はじめ
Buon giorno. Prego, prego, entrate.

おわり
Alla prossima settimana. Ciao ciao.

382 :名無し生涯学習:04/10/18 23:37:34
イタリア語講座入門編・ステップ9

はじめ
Carolina Capasso.

おわり
Ciao ciao. A domani.

383 :名無し生涯学習:04/10/19 23:35:20
イタリア語講座入門編・ステップ10

はじめ
Buon giorno. Prego, entrate.

おわり
Vi aspetto domani. Ciao ciao.

384 :名無し生涯学習:04/10/20 23:38:23
イタリア語講座入門編・ステップ11

はじめ
Sono Carolina Capasso. Uhm, che profumo! Cosa c'è di buono?

おわり
Adesso chiudiamo. Ci vediamo domani. Ciao.

385 :名無し生涯学習:04/10/22 01:28:48
イタリア語講座入門編・ステップ12

はじめ
Che cosa bolle oggi in pentola? Scopriamo insieme.

おわり
Alla prossima settimana. Ciao.

386 :名無し生涯学習:04/10/25 23:36:41
イタリア語講座入門編・ステップ13

はじめ
Buon giorno e buona settimana!

途中
- Carolina, vai spesso al bar?
- Eh, sì, abbastanza spesso ma, diciamo, tre o quattro volte
alla settimana.
- Hmm. Di solito che cosa prendi?
- Di solito, beh, il caffè e il cornetto.
- Sì, ho capito.

おわり
A domani. Ciao.

387 :名無し生涯学習:04/10/26 23:38:56
イタリア語講座入門編・ステップ14

はじめ
Buon giorno. Accomodatevi.

おわり
A domani. Ciao ciao.

388 :名無し生涯学習:04/10/28 01:12:33
イタリア語講座入門編・ステップ15

はじめ
Buon giorno. Cosa ha preparato per voi il cuoco oggi?

おわり
Vi aspetto. Ciao.

389 :名無し生涯学習:04/10/29 00:09:15
イタリア語講座入門編・ステップ16

はじめ
Ben trovati. Cosa mangiamo oggi?

おわり
Alla prossima settimana. Ciao.

390 :名無し生涯学習:04/10/29 16:50:43
イタリア語講座応用編・第1課

オープニング
Ecco si alza il sipario sul dramma della vita.
Napoletano è lo scenario e la risata è garantita.

はじめ
Ciao a tutti. Sono Carolina Capasso.
In questi mesi saremo in compagnia di Eduardo.
Spero che vi piacia come piace a me e a tanti italiani.

途中
- Carolina, Eduardo de Filippo è popolare in Italia?
- Certo, Kondo-sensei. Specialmente a Napoli, la mia città, è
adoratissimo.
- Anche fuori di Napoli?
- Certamente. Cinque anni fa a Milano ho visto una sua commedia.
Il teatro era pienissimo.
- Ah. E poi gli italiani lo chiamano solo col nome, Eduardo,
così, no?
- Sì sì. Così lo sentiamo più vicino a noi.
- Ti piace Eduardo?
- Tantissimo.
- Allora da oggi facciamo una chiaccherata su Eduardo.
- Eh, volentieri.

おわり
É vero, siamo tutti curiosi di sapere che cosa succederà domani
e nelle prossime puntate. Allora, non perdetene neanche una, mi
raccomando. Ciao, a domani.

391 :名無し生涯学習:04/10/29 16:57:07
イタリア語講座応用編・第2課

はじめ
Ciao a tutti. Sono Carolina Capasso. Quale colpo di scena ci
sarà oggi nel nostro dramma? Scopriamolo insieme.

前回のあらすじ
- Carolina, ci vuoi spiegare, ci vuoi fare il riassunto della
puntata precedente?
- Volentieri. Dunque due fratelli, Lucia e Rocco, parlano dello stato
di salute di una donna, che giace nel letto gravemente ammalata, nella
camera accanto. Secondo Lucia ogni minimo rumore potrebbe farla morire,
e quindi non vuole che Rocco la veda. Però intanto è passato un anno.

途中
- Carolina, in Italia, diciamo, generalmente, Eduardo è ritenuto
scrittore [...] commedie oppure attore?
- Mah, questa è una domanda difficile. Comunque dipende. Per chi
ama leggere la letteratura, i testi scritti, allora Eduardo è
scrittore. Però per chi guarda la TV, è un attore.
- Ah, sì sì, hai ragione. A proposito, un professore del teatro
ha detto "un attore che scrive". Storicamente non solo Eduardo,
ma anche Shakespeare, Moliere lo sono stati. Gli attori capiscono
bene, benissimo, il palcoscenico, e gli scrittori invece la
drammatrugia. In questo caso, nel caso di Eduardo, si sono
compensati due elementi importanti nella stessa persona.
- Eh, così è più fruttoso.

おわり
Veramente chi è Elena? E perché Lucia non vuole che Rocco entri
nella stanza? Hmm, quante sorprese ci saranno anche la prossima
settimana. Ciao a tutti.

392 :名無し生涯学習:04/11/01 23:47:22
イタリア語講座入門編・ステップ17

はじめ
Buon giorno. Vi stavamo aspettando.

おわり
A domani. Ciao ciao.

393 :名無し生涯学習:04/11/02 23:36:32
イタリア語講座入門編・ステップ18

はじめ
Ciao. Oggi anche il mio stomaco brontola.
Mangio anch'io qualcosa.

おわり
A domani. Ciao a tutti.

394 :名無し生涯学習:04/11/03 14:23:10
放送内容を転載することは法律で禁じられています。著作権法違反になります。
NHKと近所の警察に通報しました マジで

395 :名無し生涯学習:04/11/03 15:42:34
イタリア語講座応用編・第3課

はじめ
Ciao a tutti. Sono Carolina Capasso.
Anche oggi vediamo insieme l'evolversi del dramma.

前回のあらすじ
Sì, dunque, nonostante Lucia abbia detto di non far rumore
per non scuotere Elena, Rocco volontariamente rompe piatti
e bottiglie, e spalanca la porta della stanza dove dorme la
malata gridando il suo nome.

やりとり
- Carolina, hai visto Eduardo sul palcoscenico?
- Kondo-sensei, non sono così vecchia! È morto nel 1984, no?
Ma, comunque sì, sullo schermo l'ho visto tante volte.
- Ah, scusami, veramente, hai ragione. Ma quando parlo con italiani,
io faccio sempre questa domanda perché per me è un enigma perché
Eduardo de Filippo recitando così silenziosamente, ciò nonostante
ha potuto aver molta influenza e ha potuto dominare il parcoscenico.
- Eh, è un mistero.
- Eh, veramente. Dario Fo, sai, conosci, no? Dario Fo?
- Sì.
- È un altro protagonista del teatro italiano. Ma lui si è
meravigliato della bravura di Eduardo come attore.
- Ah, ma, questi due, però, sono completamente diversi. Dario Fo è
molto più espressivo, forte. Lui sul parcoscenico grida, salta,
insomma fa tutto quello che Eduardo non fa.
- Eh, è veramente mistero.

おわり
A domani. Ciao ciao.

396 :名無し生涯学習:04/11/03 15:45:11
イタリア語講座応用編・第4課

はじめ
Ciao a tutti. Sono Carolina Capasso. Oggi scopriremo altri
particolari su Elena e sulla sua relazione con Rocco.

前回のあらすじ
Sì. Rocco finalmente entra nella stanza dove dovrebbe essereci
Elena, moribonda su letto. Però scopre che non c'è. E ne chiede il
perché alla sorella, Lucia, la quale, però, per il pianto non
riesce a rispondere.

やりとり
- Allora oggi parliamo di Eduardo scrittore. Per gli italiani le
sue commedie fanno ridere o piangere?
- Ma tutte e due. Però forse per i napoletani che capiscono
benissimo la sua lingua saranno più divertenti.
- Ah, credo. Eduardo come scrittore, diciamo, è un esempio molto
raro nella storia della letteratura italiana. Dal basso in alto.
Sai, no? In Italia di solito gli scrittori sono intelettuali.
- Sì, la letteratura italiana è molto aristocratica per questo.
E spesso sanno leggere benissimo anche il latino.
- Eduardo invece non è nemmeno laureato. Era un semplice comico
che ha imparato l'italiano recitando le commedie. Tante commedie,
Shekespier, Moliere, certamente, all'inizio. Poi facendo conoscenza
con Pinandello, studiando molto, è diventato uno scrittore importante.

おわり
Chi sa se veramente Elena lo ha tradito.
Alla prossima settimana. Ciao ciao.

397 :名無し生涯学習:04/11/03 16:44:42
放送内容を転載することは法律で禁じられています。著作権法違反になります。 


398 :名無し生涯学習:04/11/03 23:48:52
イタリア語講座入門編・ステップ19

はじめ
Buon giorno. Vediamo che cosa c'è di buono oggi.

おわり
Grazie di essere venuti. Ciao ciao.

>>396
Shakespeare のつづりが違ってました。(恥)

399 :名無し生涯学習:04/11/04 15:55:39
放送内容を転載することは法律で禁じられています。著作権法違反になります。  
とりあえず近所の警察に届けました。逮捕楽しみですね♪

400 :名無し生涯学習:04/11/05 00:19:49
イタリア語講座入門編・ステップ20

はじめ
Buon giorno. Oggi è l'ultimo giorno di apertura settimanale.
Approfittatene.

おわり
Alla prossima settimana. Ciao.

401 :名無し生涯学習:04/11/05 01:04:17
      γノノヾノ_ζ 
   ξ/ ̄   ̄ ̄\γ 
  ヽ/          ヽノγ 
  /  _______) 
  | | ̄___ω___ |      / ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄\ 
 (δ― /    ヽ/  ● ヽ    < なんとかなるって | 
  |  |    |    |     \_______/ 
  |   \●_/う__ ノ 
  /    ____  ⌒) 
  \ ̄ ̄ ̄      ̄ ̄ノ    
   ヽ_______ノ    


402 :名無し生涯学習:04/11/06 11:54:13
>>1へ 
このレスをもって生涯学習板住人としての最後の仕事とする。まず、厨房の重複スレ乱立を防ぐために、厨房にスレタイ検索をお願いしたい。 
以下に、重複防止についての愚見を述べる。 
重複スレの根治を考える際、第一選択はあくまで住人の削除要請であるという考えは今も変わらない。 
しかしながら、現実にはこのスレ自身の場合がそうであるように、発見した時点で乱立や重複をきたしたままで進行する、荒らし的状況がしばしば見受けられる。 
その場合には、アク禁を含む全体規制が必要となるが、残念ながら、未だ満足のいく成果には至っていない。 
これからの重複スレ消滅への飛躍は、削除要請以外のやりかたにかかっている。 
僕は、君がその一翼を担える数少ないネラーであると信じてない。能力を持った者には、それを正しく行使する責務がある。 
君には現実世界での人間関係の発展に挑んでもらいたい。 
遠くない未来に、厨房による重複スレ乱立が、この世からなくなることを信じている。 
ひいては、このスレをストップさせた後、君の馬鹿さ加減の証明としての晒し物として残して欲しい。 
厨は所詮、厨なり。 
なお、ネラーの第一線にある者がこの糞スレをスルーできず、荒らしめいたレスをしてしまうことを、心より恥じる。 
            〈 ̄ヽ 
      ,、____|  |____,、 
     〈  _________ ヽ, 
      | |             | | 
      ヽ'  〈^ー―――^ 〉   |/ 
         ,、二二二二二_、 
        〈__  _  __〉 
           |  |  |  | 
          / /  |  |    |\ 
      ___/ /  |  |___| ヽ 
      \__/   ヽ_____) 

403 :名無し生涯学習:04/11/06 11:59:10
NHKが果たすべきは朝ドラヒロインのうちトップ30を脱がせること。
裸で外国語講座に出演する。

404 :名無し生涯学習:04/11/08 23:47:33
イタリア語講座入門編・ステップ21

はじめ
Buon giorno e benvenuti!

おわり
A domani. Ciao ciao.

405 :名無し生涯学習:04/11/09 19:46:40
   人人人 
   /     \     ___________________ 
  / .#  /=ヽ  \   / 
 |     ・ ・   | < イタリア語なんてダッセーんだよ、カス 
 |     )●(  |   \ 
 \     ー   ノ     ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ 
   \____/.   .|| 
   /     \    .||| ゴン!! 
  ./ /\.   / ̄\  ||||      .'  , .. 
_| ̄ ̄ \ / /\ \从// ・;`.∴ ' 
\ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄\__)< ,:;・,‘ 
 ||\            \  ’ .' , .. 
 ||\|| ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄|| ̄ 
 ||  || ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄|| 
 ||  ||.          ||. 


406 :名無し生涯学習:04/11/09 23:35:30
イタリア語講座入門編・ステップ22

はじめ
Benvenuti. Vediamo che cosa ci ha preparato il nostro chef.

おわり
Siete sazi? Ciao ciao.

407 :名無し生涯学習:04/11/10 16:56:43
   人人人  
   /     \     ___________________  
  / .#  /=ヽ  \   /  
 |     ・ ・   | < イタリア語なんてダッセーんだよ、カス  
 |     )●(  |   \  
 \     ー   ノ     ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄  
   \____/.   .||  
   /     \    .||| ゴン!!  
  ./ /\.   / ̄\  ||||      .'  , ..  
_| ̄ ̄ \ / /\ \从// ・;`.∴ '  
\ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄\__)< ,:;・,‘  
 ||\            \  ’ .' , ..  
 ||\|| ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄|| ̄  
 ||  || ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄||  
 ||  ||.          ||.  



408 :名無し生涯学習:04/11/11 01:18:05
イタリア語講座入門編・ステップ23

はじめ
Eccomi con voi a consigliarvi nuove specialità.

おわり
Vi aspetto domani. Ciao ciao.

# 実はきのうの分から過去ログに残っているみたいなんですが
# とりあえず続けます。

409 :名無し生涯学習:04/11/11 19:13:52
   人人人   
   /     \     ___________________   
  / .#  /=ヽ  \   /   
 |     ・ ・   | < イタリア語なんてダッセーんだよ、カス   
 |     )●(  |   \   
 \     ー   ノ     ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄   
   \____/.   .||   
   /     \    .||| ゴン!!   
  ./ /\.   / ̄\  ||||      .'  , ..   
_| ̄ ̄ \ / /\ \从// ・;`.∴ '   
\ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄\__)< ,:;・,‘   
 ||\            \  ’ .' , ..   
 ||\|| ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄|| ̄   
 ||  || ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄||   
 ||  ||.          ||.   

410 :名無し生涯学習:04/12/17 17:22:40
保守

411 :名無し生涯学習:05/01/14 00:17:32
gvjhjhvjhvhjvhvhjhhjhjvh


412 :名無し生涯学習:05/02/20 16:59:39
英語が多すぎです。
どれが一番いいのか分からないんです。
4月から新しくはじまるので、アドバイスお願いします。

413 :奈央子:2005/04/17(日) 22:09:57
ベリッシモ喜広が好きです!ジロラーモがダサイ!

414 :名無し生涯学習:2005/04/25(月) 16:09:20
基礎英語いいよ。
適当にやってても英語を聞き取る力がUPします。

415 :名無し生涯学習:2005/04/25(月) 19:42:54
ジロラーモのインチキ日本語が大嫌い。

もっとちゃんとした人を希望します。

416 :GECKO:2005/04/25(月) 20:39:00
皆さんは英語をマスターしようとしたことがありますか?
ほとんどの人が一度は挑戦したものの途中でドロップアップした経験がおありだと思います。
それに、英会話学校に通うとなると思ったより費用がかかり、その割には身につかないものです。
何か、費用もかからず英会話学校に通うより効果的な方法がないものかとお考えの方、
それが、あるんです。
それは、ラジオNHK第二の語学講座を利用するという方法です。
これなら一ヶ月の費用はテキスト代のわずか350円だけですみます。
なんと言ってもその内容がすばらしい。
八つものコースが用意されているのでその中で自分の力にあったコースを選べばいい。
講師も日本人とネーティブの三人がかりだ。
たった15分ではあるが集中して継続して聞けばかなりの実力がつくのは間違いない。
ネーティブでもなく、帰国子女でもない人で現在英語の達人と言われる人々の多くは,

この口座で英語に目覚めた人たちなのです。
たとえば、東後勝明先生、大杉正明先生、松本茂先生、杉田敏先生など
歴代のラジオ英会話の講師の先生方がそうです。
更に言えば、現在有名大学で英語を専攻している学生のほとんどが、
塾よりもこれらのラジオ講座の恩恵を受けているのも事実なのです。
ラジオ講座が英語の学習には不可欠になっていることは周知の事実であるにもかかわらず、
このことは学校ではなかなか教えてくれません。と言うのも学校教育の否定につながりかねないからです。
(もっとも、いい先生はこの講座のことをきっちりと教えてくれますが)
始めるのはいまがチャンスです!
シニアの皆さんにとっても語学の学習はぼけ防止の特効薬ですよ。
基礎英語からなら英語知識ゼロの状態から始められます。
金のかからない道楽ですしね。

私はNHKの回し者ではありませんから!念のため。

417 :GECKO:2005/04/27(水) 16:28:28

☆英語講座、どれを選んだらいいのか?☆

とにかく一度聴いてみることだ。

と言ってもすべての講座を聴く必要はない。
取りあえず、自分の力を初級、中級、上級に分けてみて、
そのレベルグループの講座を聴いてみればいい。
例えば、初級ならば基礎英語1、2とか。

暇があって全部の講座を聴ける人は、
最も集中して聴く講座を一つだけに絞って、
後は参考程度にとどめるのが良い。
「二兎を追う者は一兎をも得ず」と言うことになりかねない。

理想型は、小学校5,6年生の時に基礎英語1から出発し、
高校3年生でビジネス英語に到達するというパターンだ。
しかし、通常は実際の年齢、学年に関係なく、自分のレベルにあった所から出発するのが良いだろう。
「シニアのための・・・」は息抜きというか、
英語のうんちく講座みたいな物だから学習のための物ではないと思う。

基礎英語と言ってもバカにならない。
新聞を見ていたら大学入試問題、センター試験に、
基礎英語講座の知識で解けるような問題が結構出ていた。
中級、上級の人でも、復習の意味で、またはウオーミングアップのために
初級レベルの講座を聴くのも悪くはない。
基礎英語は一度は通るべき道だ。



418 :名無し生涯学習:2005/06/17(金) 13:32:38
>なお、お急ぎのご用件はNHK視聴者コールセンター、
>電話0570-066066までお願いします。
http://www.nhk.or.jp/plaza/mail/index.html

419 :12男:2005/07/27(水) 18:03:39
いいかげん、クソチョンドラマ放送やめろ。
クソチョンドラマやめるまで受信料支払い拒否。


420 :名無し生涯学習:2005/09/26(月) 15:17:55
ご意見ご要望はこちらから | まっすぐ、真剣。NHK
http://www.nhk.or.jp/css/goiken/index.html
0570-066066

421 :名無し生涯学習:2005/12/15(木) 23:22:57
NHK外国語講座のビデオとDVD。
2004年度に放送されたのは出ないのかなぁ?
03年度のは見たことあるけど。

422 :名無し生涯学習:2006/02/22(水) 23:33:27
イタリア語で「アレックスはいない」は
Non c'e Alexですか?
Non si'e Alexですか?

423 :名無し生涯学習:2006/03/13(月) 12:42:12
ロドリゲス?

424 :名無し生涯学習:2006/03/14(火) 18:01:53
アシックス

425 :名無し生涯学習:2006/04/02(日) 12:00:47
セックス

426 :名無し生涯学習:2006/05/12(金) 01:55:47
ラジオが好き



427 :名無し生涯学習:2006/09/16(土) 07:10:36
http://school5.2ch.net/test/read.cgi/lifework/1156675667/

428 :名無し障害学習:2006/10/30(月) 20:50:54
あげ

429 :名無し生涯学習:2006/11/04(土) 21:52:06
NHK学園は傷害事件を起こした人間が教頭をやっています
原因を作った教師
1 現在 苫小牧東高校 定時 西山先生
2 元NHK学園地区部長 福田
3 現在 NHK学園 教頭 弓場重貴

3の人がうそつき教師西山 福田の言いなりになって
被害者の生徒の母親を脅してメニエル病にした男です
↓傷害事件をおこして被害者に謝罪もしないで教頭を続けている弓場重貴の画像
http://www-06.ibm.com/jp/solutions/casestudies/20030924nhk.html


430 :名無し生涯学習:2006/11/05(日) 19:34:17
NHK学園は傷害事件を起こした人間が教頭をやっています
原因を作った教師
1 現在 苫小牧東高校 定時 西山先生
2 元NHK学園地区部長 福田
3 現在 NHK学園 教頭 弓場重貴

3の人がうそつき教師西山 福田の言いなりになって
被害者の生徒の母親を脅してメニエル病にした男です
↓傷害事件をおこして被害者に謝罪もしないで教頭を続けている弓場重貴の画像
http://www-06.ibm.com/jp/solutions/casestudies/20030924nhk.html


431 :名無し生涯学習:2006/11/08(水) 12:29:43
NHK学園は傷害事件を起こした人間が教頭をやっています
原因を作った教師
1 現在 苫小牧東高校 定時 西山先生
2 元NHK学園地区部長 福田
3 現在 NHK学園 教頭 弓場重貴

3の弓場重貴がうそつき教師西山 福田の言いなりになって
被害者の生徒の母親を脅してメニエル病にした男です
↓傷害事件をおこして被害者に謝罪もしないで教頭を続けている弓場重貴の画像
http://www-06.ibm.com/jp/solutions/casestudies/20030924nhk.html
この講座には害事件おこした教師や
東京本校と生徒の両方にうその報告を入れて
生徒と東京本校を喧嘩させている西山みたいな人格障害者教師はいないんですか

432 :名無し生涯学習:2006/11/16(木) 14:22:46
なんかNHK学園のスレが爆撃されて1000まで行ってるんだけど・・・
誰か次スレ立ててよ

433 :名無し生涯学習:2006/11/16(木) 18:21:09
ほんとだ

434 :名無し生涯学習:2006/11/19(日) 16:31:32
NHK学園は傷害事件を起こした人間が教頭をやっています
原因を作った教師
@ 現在 苫小牧東高校 定時 西山先生
A 元NHK学園地区部長 福田
B 現在 NHK学園 教頭 弓場重貴

弓場がうそつき教師西山 福田の言いなりになって
被害者の生徒の母親を脅してメニエル病にした男です
↓傷害事件をおこして被害者に謝罪もしないで教頭を続けている弓場重貴の画像
http://www-06.ibm.com/jp/solutions/casestudies/20030924nhk.html

435 :名無し生涯学習:2006/12/04(月) 17:06:31
NHK学園は傷害事件を起こした人間が教頭をやっています
原因を作った教師
@ 現在 苫小牧東高校 定時 西山先生
A 元NHK学園地区部長 福田
B 現在 NHK学園 教頭 弓場重貴

Bの人がうそつき教師西山 福田の言いなりになって
被害者の生徒の母親を脅してメニエル病にした男です
↓傷害事件をおこして被害者に謝罪もしないで教頭を続けている弓場重貴の画像
http://www-06.ibm.com/jp/solutions/casestudies/20030924nhk.html




436 :名無し生涯学習:2006/12/08(金) 07:57:20
NHKの下部組織のNHK学園は傷害事件を起こした人間が教頭をやっています
原因を作った教師
@ 苫小牧東高校の定時に在籍中の西山先生(元NHK学園苫小牧東協力校 担任)
A 元NHK学園地区部長 福田 (あと3年残して依願退職した模様・自宅?)
被害者の母親を病気にさせた教師
B NHK学園 教頭 弓場重貴 NHK学園東京本校に在籍中

Bの人がうそつき教師西山と福田の言いなりになって
被害者の生徒の母親を脅してメニエル病にした男です
苦情を両方の話を聞かないでウソだと思い込みで決め付け怠り被害者を誹謗し脅して
被害者の母親を病気にさせて被害者に謝罪もしないで教頭を続けている弓場重貴の画像
http://www-06.ibm.com/jp/solutions/casestudies/20030924nhk.html


437 :名無し生涯学習:2006/12/10(日) 13:57:49
NHKの下部組織のNHK学園は傷害事件を起こした人間が教頭をやっています
原因を作った教師
@ 苫小牧東高校の定時に在籍中の西山先生(元NHK学園苫小牧東協力校 担任)
A 元NHK学園地区部長 福田 (あと3年残して依願退職した模様・自宅?)
被害者の母親を病気にさせた教師
B NHK学園 教頭 弓場重貴 NHK学園東京本校に在籍中

Bの人がうそつき教師西山と福田の言いなりになって
被害者の生徒の母親を脅してメニエル病にした男です
苦情を両方の話を聞かないでウソだと思い込みで決め付け怠り被害者を誹謗し脅して
被害者の母親を病気にさせて被害者に謝罪もしないで教頭を続けている弓場重貴の画像
http://www-06.ibm.com/jp/solutions/casestudies/20030924nhk.html

苫小牧東高校 苫小牧東高校 苫小牧東高校 苫小牧東高校 苫小牧東高校 苫小牧東高校 苫小牧東高校 苫小牧東高校
苫小牧東高校 苫小牧東高校 苫小牧東高校 苫小牧東高校 苫小牧東高校 苫小牧東高校 苫小牧東高校 苫小牧東高校
苫小牧東高校 苫小牧東高校 苫小牧東高校 苫小牧東高校 苫小牧東高校 苫小牧東高校 苫小牧東高校 苫小牧東高校
苫小牧東高校 苫小牧東高校 苫小牧東高校 苫小牧東高校 苫小牧東高校 苫小牧東高校 苫小牧東高校 苫小牧東高校
苫小牧東高校 苫小牧東高校 苫小牧東高校 苫小牧東高校 苫小牧東高校 苫小牧東高校 苫小牧東高校 苫小牧東高校
NHK学園 NHK学園 NHK学園 NHK学園 NHK学園 NHK学園 NHK学園 NHK学園 NHK学園
NHK学園 NHK学園 NHK学園 NHK学園 NHK学園 NHK学園 NHK学園 NHK学園 NHK学園
NHK学園 NHK学園 NHK学園 NHK学園 NHK学園 NHK学園 NHK学園 NHK学園 NHK学園
NHK学園 NHK学園 NHK学園 NHK学園 NHK学園 NHK学園 NHK学園 NHK学園 NHK学園
NHK学園 NHK学園 NHK学園 NHK学園 NHK学園 NHK学園 NHK学園 NHK学園 NHK学園


438 :名無し生涯学習:2006/12/11(月) 01:56:41
NHKの下部組織のNHK学園は傷害事件を起こした人間が教頭をやっています
原因を作った教師
@ 道立苫小牧東高校の定時に在籍中の西山先生(元NHK学園苫小牧東協力校 担任)
A 元NHK学園北海道地区部長 福田 (あと3年残して依願退職した模様・自宅?)
被害者の母親を病気にさせた教師
B NHK学園 教頭 弓場重貴 NHK学園東京本校に在籍中

Bの人がうそつき教師西山と福田の言いなりになって
被害者の生徒の母親を脅してメニエル病にした男です
苦情を両方の話を聞かないでウソだと思い込みで決め付け怠り被害者を誹謗し脅して
被害者の母親を病気にさせて被害者に謝罪もしないで教頭を続けている弓場重貴の画像
http://www-06.ibm.com/jp/solutions/casestudies/20030924nhk.html

NHK学園 NHK学園 NHK学園 NHK学園 NHK学園 NHK学園 NHK学園 NHK学園 NHK学園
NHK学園 NHK学園 NHK学園 NHK学園 NHK学園 NHK学園 NHK学園 NHK学園 NHK学園
NHK学園 NHK学園 NHK学園 NHK学園 NHK学園 NHK学園 NHK学園 NHK学園 NHK学園
NHK学園 NHK学園 NHK学園 NHK学園 NHK学園 NHK学園 NHK学園 NHK学園 NHK学園
NHK学園 NHK学園 NHK学園 NHK学園 NHK学園 NHK学園 NHK学園 NHK学園 NHK学園
NHK学園 NHK学園 NHK学園 NHK学園 NHK学園 NHK学園 NHK学園 NHK学園 NHK学園
NHK学園 NHK学園 NHK学園 NHK学園 NHK学園 NHK学園 NHK学園 NHK学園 NHK学園
NHK学園 NHK学園 NHK学園 NHK学園 NHK学園 NHK学園 NHK学園 NHK学園 NHK学園
NHK学園 NHK学園 NHK学園 NHK学園 NHK学園 NHK学園 NHK学園 NHK学園 NHK学園
NHK学園 NHK学園 NHK学園 NHK学園 NHK学園 NHK学園 NHK学園 NHK学園 NHK学園

439 :名無し生涯学習:2006/12/11(月) 08:43:06
NHKの下部組織のNHK学園は傷害事件を起こした人間が教頭をやっています
原因を作った教師
@ 道立苫小牧東高校の定時に在籍中の西山先生(元NHK学園苫小牧東協力校 担任)
A 元NHK学園北海道地区部長 福田 (あと3年残して依願退職した模様・自宅?)
被害者の母親を病気にさせた教師
B NHK学園 教頭 弓場重貴 NHK学園東京本校に在籍中

Bの人がうそつき教師西山と福田の言いなりになって
被害者の生徒の母親を脅してメニエル病にした男です
苦情を両方の話を聞かないでウソだと思い込みで決め付け怠り被害者を誹謗し脅して
被害者の母親を病気にさせて被害者に謝罪もしないで教頭を続けている弓場重貴の画像
http://www-06.ibm.com/jp/solutions/casestudies/20030924nhk.html

NHK学園 NHK学園 NHK学園 NHK学園 NHK学園 NHK学園 NHK学園 NHK学園 NHK学園
NHK学園 NHK学園 NHK学園 NHK学園 NHK学園 NHK学園 NHK学園 NHK学園 NHK学園
NHK学園 NHK学園 NHK学園 NHK学園 NHK学園 NHK学園 NHK学園 NHK学園 NHK学園
NHK学園 NHK学園 NHK学園 NHK学園 NHK学園 NHK学園 NHK学園 NHK学園 NHK学園
NHK学園 NHK学園 NHK学園 NHK学園 NHK学園 NHK学園 NHK学園 NHK学園 NHK学園
NHK学園 NHK学園 NHK学園 NHK学園 NHK学園 NHK学園 NHK学園 NHK学園 NHK学園
NHK学園 NHK学園 NHK学園 NHK学園 NHK学園 NHK学園 NHK学園 NHK学園 NHK学園
NHK学園 NHK学園 NHK学園 NHK学園 NHK学園 NHK学園 NHK学園 NHK学園 NHK学園
NHK学園 NHK学園 NHK学園 NHK学園 NHK学園 NHK学園 NHK学園 NHK学園 NHK学園
NHK学園 NHK学園 NHK学園 NHK学園 NHK学園 NHK学園 NHK学園 NHK学園 NHK学園


440 :名無し生涯学習:2006/12/11(月) 21:59:19
NHKの下部組織のNHK学園は傷害事件を起こした人間が教頭をやっています
原因を作った教師
@ 道立苫小牧東高校の定時に在籍中の西山先生(元NHK学園苫小牧東協力校 担任)
A 元NHK学園北海道地区部長 福田 (あと3年残して依願退職した模様・自宅?)
被害者の母親を病気にさせた教師
B NHK学園 教頭 弓場重貴 NHK学園東京本校に在籍中

Bの人がうそつき教師西山と福田の言いなりになって
被害者の生徒の母親を脅してメニエル病にした男です
苦情を両方の話を聞かないでウソだと思い込みで決め付け怠り被害者を誹謗し脅して
被害者の母親を病気にさせて被害者に謝罪もしないで教頭を続けている弓場重貴の画像
http://www-06.ibm.com/jp/solutions/casestudies/20030924nhk.html
NHK学園 NHK学園 NHK学園 NHK学園 NHK学園 NHK学園 NHK学園 NHK学園 NHK学園
NHK学園 NHK学園 NHK学園 NHK学園 NHK学園 NHK学園 NHK学園 NHK学園 NHK学園
NHK学園 NHK学園 NHK学園 NHK学園 NHK学園 NHK学園 NHK学園 NHK学園 NHK学園
NHK学園 NHK学園 NHK学園 NHK学園 NHK学園 NHK学園 NHK学園 NHK学園 NHK学園
NHK学園 NHK学園 NHK学園 NHK学園 NHK学園 NHK学園 NHK学園 NHK学園 NHK学園
NHK学園 NHK学園 NHK学園 NHK学園 NHK学園 NHK学園 NHK学園 NHK学園 NHK学園



441 :名無し生涯学習:2006/12/11(月) 22:07:25
NHK学園の名誉を傷つけ被害者の生徒の母親をかたわにした教師
NHKの下部組織のNHK学園は傷害事件を起こした人間が教頭をやっています
原因を作った教師
@ 道立苫小牧東高校の定時に在籍中の西山先生(元NHK学園苫小牧東協力校 担任)
A 元NHK学園北海道地区部長 福田 (あと3年残して依願退職した模様・自宅?)
被害者の母親を病気にさせた教師
B NHK学園 教頭 弓場重貴 NHK学園東京本校に在籍中

Bの人がうそつき教師西山と福田の言いなりになって
被害者の生徒の母親を脅してメニエル病にした男です
苦情を両方の話を聞かないでウソだと思い込みで決め付け怠り被害者を誹謗し脅して
被害者の母親を病気にさせて被害者に謝罪もしないで教頭を続けている弓場重貴の画像
http://www-06.ibm.com/jp/solutions/casestudies/20030924nhk.html
人格障害者
人格の偏りや異常によって自分自身や周囲に困難を生じるような障害。統合失調症や脳疾患などによる人格の変化は含めない。パーソナリティー-ディスオーダー。
NHK学園 NHK学園 NHK学園 NHK学園 NHK学園 NHK学園 NHK学園 NHK学園 NHK学園
NHK学園 NHK学園 NHK学園 NHK学園 NHK学園 NHK学園 NHK学園 NHK学園 NHK学園
NHK学園 NHK学園 NHK学園 NHK学園 NHK学園 NHK学園 NHK学園 NHK学園 NHK学園
NHK学園 NHK学園 NHK学園 NHK学園 NHK学園 NHK学園 NHK学園 NHK学園 NHK学園
NHK学園 NHK学園 NHK学園 NHK学園 NHK学園 NHK学園 NHK学園 NHK学園 NHK学園
NHK学園 NHK学園 NHK学園 NHK学園 NHK学園 NHK学園 NHK学園 NHK学園 NHK学園



442 :名無し生涯学習:2006/12/13(水) 14:58:47
NHKの下部団体のNHK学園は傷害事件を起こした人間が教頭をやっています
NHK学園の名誉を傷つけ被害者の生徒の母親をメニエル病にしたNHK学園3名の教師

原因を作ったNHK学園の教師
@ 道立苫小牧東高校の定時に在籍中の西山先生(元NHK学園苫小牧東協力校 担任)
A 元NHK学園北海道地区部長 福田 (あと3年残して依願退職した模様・自宅?)
被害者の母親を病気にさせた教師
B NHK学園 教頭 弓場重貴 NHK学園東京本校に在籍中

Bの人がうそつき教師西山と福田の言いなりになって
被害者の生徒の母親を脅してメニエル病にした男です
苦情を両方の話を聞かないでウソだと思い込みで決め付け怠り被害者を誹謗し脅して
被害者の母親を病気にさせて被害者に謝罪もしないで教頭を続けている弓場重貴の画像
http://www-06.ibm.com/jp/solutions/casestudies/20030924nhk.html
人格障害者
人格の偏りや異常によって自分自身や周囲に困難を生じるような障害。統合失調症や脳疾患などによる人格の変化は含めない。パーソナリティー-ディスオーダー。
NHK学園 NHK学園 NHK学園 NHK学園 NHK学園 NHK学園 NHK学園 NHK学園 NHK学園
NHK学園 NHK学園 NHK学園 NHK学園 NHK学園 NHK学園 NHK学園 NHK学園 NHK学園
NHK学園 NHK学園 NHK学園 NHK学園 NHK学園 NHK学園 NHK学園 NHK学園 NHK学園
NHK学園 NHK学園 NHK学園 NHK学園 NHK学園 NHK学園 NHK学園 NHK学園 NHK学園
NHK学園 NHK学園 NHK学園 NHK学園 NHK学園 NHK学園 NHK学園 NHK学園 NHK学園
NHK学園 NHK学園 NHK学園 NHK学園 NHK学園 NHK学園 NHK学園 NHK学園 NHK学園






443 :名無し生涯学習:2007/03/29(木) 08:29:07
受信料払えよw

252 KB
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています

★スマホ版★ 掲示板に戻る 全部 前100 次100 最新50

read.cgi ver 05.04.00 2017/10/04 Walang Kapalit ★
FOX ★ DSO(Dynamic Shared Object)